Lösungen > Globale Marketing-Dienstleistungen > Transcreation

Transcreation

Knackige Werbetexte und Kampagnen verlangen mehr als bloße Übersetzung, um international erfolgreich zu sein

Ihre kreativen Marketing-Inhalte erfordern Qualität und Präzision, die weit über die Fähigkeiten einer Standardübersetzung hinausgehen. Mit Transcreation können diese Anforderungen erfüllt werden.

Transcreation ist der Prozess der Neuerstellung zielgerichteter Markeninhalte für die mehrsprachige Nutzung. Bei der regulären Übersetzung und Lokalisierung gehen häufig die emotionalen und kreativen Absichten bestimmter Markeninhalte verloren, die jedoch entscheidend sind, wenn es um die Resonanz in anderen Sprachen und Kulturen geht. Bei der Transcreation wird der Originaltext genommen und das darin zum Ausdruck gebrachte Gefühl auf Basis kultureller Nuancen in der Zielsprache neu kreiert, um den weltweiten Erfolg der Markenbotschaft sicherzustellen.

Für Transcreation in Betracht gezogen werden sollten:

Für Transcreation in Betracht gezogen werden sollten: Slogans, Werbung, Markenbotschaften, Web-Inhalte, Texterstellung, Responsive Design

 

 

 

Die Erstellung guter Marketing-Inhalte kann sehr kostspielig sein. Für wertvolle Inhalte, die eine starke Verbindung zu Ihrer Zielgruppe herstellen, müssen Sie häufig einen Aufpreis bezahlen. Schützen Sie also Ihre Investitionen und schaffen Sie ein einheitliches globales Kundenerlebnis mit Transcreation von Lionbridge. Unsere engagierten Fachleute in zahlreichen Ländern sind Experten in Sprachwissenschaften, Marketing, kreativem Texten und in der Gestaltung. Und sie sind hinsichtlich der Transcreation von Inhalten für Ihren Bedarf im Marketing geschult.

Wahl der richtigen Art der Übersetzung: Marketing-Übersetzung, Transkription oder Texterstellung

Kostenlose Beratung
Ein Lionbridge-Experte für globales Marketing berät Sie zu Ihren Transcreation-Bedürfnissen.
Kontakt
Website-Lokalisierung
Erfahren Sie mehr über die Trends & Insights der Website-Lokalisierung.
Kostenlosen Bericht lesen
Reduzieren Sie die Kosten für die Website-Übersetzung
10 Wege zur Einsparung von Kosten bei der Übersetzung von Webseiten
Jetzt starten


Warum ist Transcreation so wichtig?

Zweisprachige Experten mit Marketingerfahrung können Konzepte einer Ausgangssprache nehmen und diese präzise in den gewünschten Zielsprachen neu kreieren. Sie verstehen die Botschaften, die übermittelt werden sollen, und adaptieren diese mithilfe von Transcreation so, dass sie dieselbe Wirkung wie der Ausgangstext haben. Eine Standardübersetzung ist für kreative Marketing-Inhalte ungeeignet, da die kulturellen und sprachlichen Nuancen es schwierig machen, die eigentliche Intention des ursprünglichen Inhalts zu replizieren.

Wann sollten Inhalte mithilfe von Transcreation adaptiert werden?

Als Faustregel sollten Sie Transcreation dann anwenden, wenn der Erfolg einer bestimmten Botschaft darauf beruht, dass sie in anderen Sprachen  und Kulturen genau mit dem gleichen Ton und Stil wiedergegeben wird wie in der Ausgangssprache und die Bedeutung erhalten bleibt. Ein weiterer wichtiger Grund für die Transcreation ist die Sicherstellung eines möglichst hohen ROI Ihrer Lokalisierung.

Der Transcreation-Prozess: So läuft er ab

Der Transcreation-Prozess von Lionbridge beginnt mit einer Prüfung Ihrer Inhalte, um zu ermitteln, ob eine Transcreation angemessen ist. Nachdem dies ermittelt wurde, wird im nächsten Schritt ein Angebot auf der Basis von Größe und Umfang Ihrer Inhalte erstellt. Um sicherzustellen, dass die Erwartungen exakt formuliert sind, wird eine Transcreation-Checkliste verwendet, in der genau festgehalten wird, wie Sie sich dieses Projekt vorstellen. Dies ist Bestandteil des üblichen Prozesses zur Sicherung der Sprachqualität. Ein weiterer Teil dieses Prozesses ist die kreative Kurzbeschreibung. Dabei handelt es sich um ein wichtiges Dokument vom Kunden, in dem die Anforderungen festgelegt werden.

An diesem Punkt im Prozess wird mit der Transcreation begonnen. Unsere zweisprachigen Transcreation-Experten sind darauf spezialisiert, eine Marketingbotschaft in der Ausgangssprache zu nehmen und diese in einer Zielsprache neu zu kreieren. Sie analysieren die kreative Kurzbeschreibung und ermitteln Unterschiede in Sprache, Kultur und Verbraucherverhalten, um ein Endergebnis zu schaffen, das eine identische Reaktion wie der Inhalt in der Ausgangssprache auslöst. Das Endergebnis profitiert von dem lokalen Wissen und dem Verständnis für die lokalen Nuancen.

Nach Abschluss dieser Arbeit werden die Änderungen und Empfehlungen mit dem Kunden besprochen, um sicherzustellen, dass alles richtig ist. Nach der Genehmigung durch den Kunden kann das mithilfe der Transcreation adaptierte Endprodukt implementiert werden.

Unterstützung von Sprachen in aller Welt

Ziehen Sie Ihre Vorteile aus unserem facettenreichen Pool von Fachleuten die über ein umfangreiches Marktwissen verfügen und in der Lage sind Transcreation in mehr als 100 Sprachen durchzuführen und die am weitesten verbreiteten Sprachen der Welt abdecken. Sprechen Sie noch heute mit einem Lionbridge-Experten über Ihren Transcreation-Bedarf.