Solutions > Services de traduction > Localisation de logiciels

Localisation de logiciels

Proposez à vos clients des applications et des logiciels plus pertinents

La localisation de logiciels consiste à traduire le texte et à ajuster les éléments fonctionnels d'une application logicielle afin qu'elle puisse être utilisée partout dans le monde. Chez Lionbridge, nous appliquons la meilleure méthodologie et les technologies de localisation les plus avancées afin de vous offrir la garantie d'un logiciel prêt à conquérir le monde.

Selon une étude récente menée par Gartner, il est prévu que d'ici 2017, 268 milliards de téléchargements dans le monde généreront l'équivalent de 77 milliards de dollars US de chiffre d'affaires. La meilleure façon de pourvoir aux besoins des marchés mondiaux et des clients consiste à leur proposer votre application dans leur langue maternelle. Un sondage récent de Common Sense Advisory a démontré que plus de la moitié des consommateurs mondiaux achetaient uniquement les produits sur les sites proposant les informations dans leur propre langue. En outre, plus de la moitié des pays de la liste des 10 premiers pays en matière de téléchargements d'applications et de chiffre d'affaires associé sont des pays non anglophones d'Europe et d'Asie de l'Est.

En localisant vos applications, vous prenez en compte les nuances culturelles pour bâtir une relation de confiance et créer une meilleure expérience client globale. Avec les services de localisation d'applications de Lionbridge, tirez profit des marchés internationaux.


Notre méthodologie pour la localisation de logiciels

software_localization_side_banner_greyLes meilleures pratiques de localisation de logiciels impliquent le transfert de l'idée du contenu d'origine et de l'interface utilisateur d'une langue à une autre, sans compromettre sa facilité d'emploi. Les principes majeurs de la localisation de logiciels s'appliquent à chacun des différents types de logiciels (logiciels pour ordinateurs de bureau, applications Web et applications mobiles). Cependant, pour garantir le meilleur service possible, Lionbridge adopte une approche distincte pour chacun d'eux. De même, notre approche envers chaque projet de traduction de logiciels est unique. Ainsi, nous sommes en mesure de répondre aux besoins spécifiques du client. Voici les étapes qui composent généralement un programme de localisation :

  • Prévoir la localisation : anticipez afin que votre logiciel en langue source soit préparé du mieux possible à la localisation et au déploiement à l'international.
  • Traduire les chaînes de texte du logiciel : des professionnels de la traduction localisent l'intégralité du texte que contient le logiciel.
  • Terminer la conception : achevez la conception du logiciel avec les fichiers de texte localisé.
  • Tester : testez minutieusement le logiciel localisé pour vérifier la qualité de la langue, l'apparence et la fonctionnalité.

Les meilleurs spécialistes de l'univers du logiciel s'associent aux experts linguistiques pour fournir des services de traduction de logiciels et les préparer à une utilisation à l'échelle mondiale. Collaborez avec nous pour atteindre vos objectifs spécifiques ou bénéficiez de nos nombreux atouts : services de consulting, gestion de projets, traduction de textes, assistance au développement et tests.

Vous trouverez ci-dessous le détail des étapes nécessaires au processus de localisation de logiciels.

 

Téléchargez le Guide de référence pour la traduction de sites Web

Nous contacter
Demandez une consultation sur la localisation de logiciels auprès d'un professionnel Lionbridge.
Nous contacter
Demande de devis rapide
Précisez les détails de votre projet pour recevoir un devis rapidement.
Demander un devis
Lionbridge onDemand
Utilisez onDemand pour traduire votre logiciel en un seul clic.
Obtenir un devis immédiat


Processus de localisation de logiciels : 4 étapes

1. Préparer l'interface utilisateur du logiciel à la localisation

Afin de vous garantir les meilleurs résultats grâce au processus de localisation, cette section décrit les meilleures pratiques en matière de conception d'interface utilisateur à des fins de localisation. En tant que fournisseur de services linguistiques, Lionbridge prendra en charge la traduction des chaînes de l'interface utilisateur. Cependant, il est crucial que les développeurs éliminent tous les défauts de la langue source pour éviter qu'ils ne soient transférés dans la langue cible. L'externalisation des chaînes permet de les traduire plus facilement. Lors de la préparation à la localisation, vérifiez que l'interface utilisateur est suffisamment spacieuse et appliquez la norme Unicode afin de garantir la prise en charge de tous les caractères. Une fois que vous avez pris ces mesures, la suite du processus de localisation peut avoir lieu.

Lionbridge vous aidera par l'intermédiaire de consulting et d'une assistance au développement. Suite à l'examen de l'architecture ou du code de votre logiciel, nous vous ferons part de nos commentaires et recommanderons des modifications destinées à assurer un processus de localisation aussi peu problématique que possible. Haut

 

2. Traduire les chaînes de texte du logiciel

Lors de la localisation de chaînes d'interface utilisateur, nous utilisons généralement une mémoire de traduction (TM). Il s'agit d'un outil qui stocke le texte en langue source et en langue cible. Nos traducteurs consultent ensuite la TM afin d'assurer la cohérence de la traduction pour l'ensemble du logiciel. Les chaînes sont localisées de sorte à rester conforme à la terminologie du système d'exploitation et à respecter les limites de caractères.

En général, au cours du processus de localisation de logiciels, voici les éléments qui doivent être traduits : interface utilisateur, documentation, contenu de l'aide en ligne et contenu généré par les utilisateurs sur le forum d'aide.

Les services de traduction de logiciels traditionnelle de Lionbridge mettent à votre disposition des professionnels de la traduction, de l'ingénierie et des tests. Lionbridge onDemand est compatible avec la localisation d'applications Web et mobiles. Si l'approche traditionnelle de Lionbridge vous intéresse, contactez-nous pour profiter d'une consultation ou recevez un devis immédiat avec onDemand. Haut

 

3. Compiler la version du logiciel avec les fichiers localisés

La conception du logiciel implique de compiler le code source en code exécutable qui permet d'obtenir un produit fini fonctionnel. Cette étape du développement repose sur les fichiers localisés et intervient une fois la traduction des chaînes terminée.

Une fois les applications localisées conçues, certaines modifications devront être adaptées. Par exemple, il est souvent nécessaire de modifier la taille des éléments de l'interface utilisateur suite aux écarts de longueur entre les langues. Ces modifications de la longueur des chaînes peuvent avoir un impact sur l'affichage de l'interface utilisateur. La taille d'éléments tels que les boutons devra peut-être être aménagée.

Ces étapes du processus peuvent être gérées en interne ou externalisées, avec l'aide de Lionbridge. Pour en savoir plus sur l'aide que Lionbridge peut vous apporter, contactez-nous. Haut

 

4. Tests du logiciel et de l'application

Une fois les éléments de l'interface traduits, l'étape suivante du processus de localisation consiste à tester le logiciel pour vérifier la fonctionnalité et la justesse du langage. Lionbridge dispose de locuteurs natifs qui testent la langue pour vérifier qu'elle est correcte et correspond aux desseins prévus.

Des tests esthétiques ont ensuite lieu pour identifier les éventuels problèmes avec les images ou la mise en page de l'application. Des tests fonctionnels sont menés afin de confirmer que le produit en langue cible s'affiche et se comporte exactement comme celui d'origine en langue source, pour tous les systèmes d'exploitation et navigateurs dans la langue de l'application localisée.

Les services Veritest de Lionbridge vous aident à améliorer le produit grâce à des tests de qualité. Nous pouvons vous aider grâce à la traduction de logiciels traditionnelle ou au service onDemand de Lionbridge, qui vous feront bénéficier de téléchargements et de devis immédiats. Si l'approche traditionnelle vous intéresse, contactez-nous pour profiter d'une consultation gratuite sur les services de localisationHaut