Website-Lokalisierung und -Übersetzung
Trends in der Webglobalisierung: Whitepapers, Analystenberichte und Fallstudien herunterladen
Optimieren von Websites für globale Märkte
Die Übersetzung und Lokalisierung von Websites hilft Missverständnisse abzubauen, da Informationen an die kulturellen, sprachlichen und wirtschaftlichen Anforderungen eines bestimmten Landes oder Gebiets angepasst werden. Durch die Übersetzung Ihrer Website ermöglichen Sie es Ihren Kunden, schnell und problemlos Informationen über Ihr Unternehmen abzurufen. Indem Sie für Ihre Kunden, Partner und Mitarbeiter in internationalen Märkten die Möglichkeit schaffen, effektiv mit Ihnen zu kommunizieren, reduzieren Sie Ihre Kosten und steigern gleichzeitig Ihren Gewinn.
Lionbridge bietet die folgenden Website-Übersetzungsleistungen an:
- Lokalisierung und Anpassung von Online- und interaktiven Medien
- Erstellen von Stilvorgaben (Styleguides), Terminologieverwaltung, Translation-Memory-Verwaltung und Optimierung von maschinellen Übersetzungsresultaten
- Lokalisierung von zwei- und dreidimensionalen Grafiken, Web- und Multimediaproduktionen sowie Flash-, Audio- und Videokomponenten, Web-Publishing, .NET- und XML-Publishing
- Anbindung an mehrsprachige Content-Management-Systeme (CMS)
Es reicht nicht aus, nur Zugriff auf Übersetzungsressourcen zu haben, die Ressourcen müssen auch verwaltet werden. Diese Aufgabe gehört zu den Kernkompetenzen von Lionbridge. Wir optimieren das Arbeitspensum, gewährleisten die Ressourcenverfügbarkeit, überwachen die individuellen Fähigkeiten und Fehlerquoten und sorgen für ein Höchstmaß an Konsistenz – nicht nur innerhalb einer Gruppe von Übersetzern für eine bestimmte Sprache, sondern auch in mehrsprachigen Content-Management-Teams.
Übersetzung durch Experten
Zu den globalen Ressourcen von Lionbridge zählen fest angestellte Übersetzer, branchenspezifische Übersetzungsagenturen im jeweiligen Zielland und unabhängige Experten, die mehrsprachige Inhalte für Unternehmen in Branchen wie IT und Telekommunikation, Life Sciences und Gesundheitswesen, Automobil- und verarbeitende Industrie, Energie und Chemie, Publishing und Unterhaltung, Geschäfts- und Kundenservices, Konsumgüterindustrie und Mode, Finanzdienstleistungen sowie für Behörden liefern. Die Palette der Webkunden von Lionbridge reicht von Modevermarktern bis hin zu Anlagenherstellern. Egal ob ein Text technik-, marketing- oder lifestyleorientiert ist oder von allem etwas enthält – Lionbridge stellt ein kompetentes Team zusammen, das anschauliche und ansprechende Inhalte erstellt, die an den entsprechenden Zielmarkt angepasst sind.
Verwaltung der Sprach-Assets
Über unsere gehostete Technologieplattform Freeway™ und deren integrierte Funktionen zur Automatisierung und Verwaltung der Content-Erstellungs- und Übersetzungsprozesse sind wir in der Lage, eine umfassende und hochwertige Verwaltung der Sprach-Assets anzubieten. Die Plattform bietet:
- ein Portal für die Bereitstellung und Verfolgung von Projekten
- Instrumente zur Projektverwaltung, einschließlich von Projekt-Arbeitsbereichen
- Funktionen zur Informationsbereitstellung für Berichterstellungszwecke
- Logoport™-Sprachverwaltungstools
Logoport speichert Translation Memories (TMs) und Glossare in einem vor unbefugtem Zugriff gesicherten zentralen Datenspeicher (Repository) und kann von Tausenden von Benutzern gleichzeitig genutzt werden. Auf diese Weise ermöglicht Logoport die effiziente produkt-, standort- und abteilungsübergreifende Verwaltung und Nutzung von TMs und Glossaren.
Freeway steht allen Kunden von Lionbridge kostenlos zur Verfügung.
Web-, .NET- und XML-Publishing
Die Publishing-Einrichtungen in den weltweiten Lokalisierungskompetenzzentren von Lionbridge sind stets auf dem neuesten Stand. Von HTML bis XML, von .NET über Java bis hin zu Flash – wir verfügen sogar über interne Einrichtungen für Audioproduktionen für professionelles mehrsprachiges Voiceover. Lionbridge stellt tagtäglich Websites in allen wichtigen europäischen und asiatischen Sprachen bereit.
Flexible und strukturierte Herangehensweise an die Website-Übersetzung
Lionbridge setzt flexible und dennoch sehr gut strukturierte Verfahren ein, wodurch Organisationen von hochwertigen, im jeweiligen Land angefertigten Übersetzungen und effizienten, vereinheitlichten Verfahren profitieren können. Bei Lionbridge kommen strukturierte und gleichzeitig flexible Arbeitsprozesse zum Einsatz, die die Kommunikation, Zusammenarbeit und Verwendung von Best Practices in und zwischen allen Kompetenzzentren von Lionbridge ermöglichen. Dadurch wird sichergestellt, dass Sie konsistente und hochwertige Ergebnisse in allen Sprachen erhalten.
Unsere Projektmanager, Übersetzer, Autoren, DTP-Experten und Mitarbeiter in der Qualitätssicherung verfügen über umfassende praktische Erfahrungen in der Anpassung von Produkten und Inhalten für globale Märkte. Unsere Kunden wissen, dass sie sich auf eine pünktliche und qualitativ hochwertige Lieferung verlassen können. Mit Kompetenzzentren in Europa, Asien, Nord- und Südamerika verfügt Lionbridge über skalierbare Ressourcen und die erforderliche technische Infrastruktur, um auch die anspruchsvollsten Herausforderungen an die Websiteübersetzung und -lokalisierung zu bewältigen.