Ouverture d’une session Freeway Contactez-nous Carrières Choisissez l’emplacementChoisissez l’emplacement
 

Terminology Management

Standardize Your Business Terminology


Approximately 15 percent of all globalization project costs arise from rework, and the primary cause of rework is inconsistent terminology.

Terminology Management is the process Lionbridge uses to formalize a company's internal jargon. Identifying, capturing, and deploying this unique terminology requires:

  • Determining the scope of terminology management needs
  • Reviewing any preexisting glossaries, style guides, or formal communication formats to identify the core terminology base
  • Establishing a workflow process that catalogs, reviews, approves, and deploys new terminology to all stakeholders
  • Establishing a single accepted translation for each term within each of the target languages
  • Providing access to the approved term base to internal authors, marketing communicators, and external vendors

Terminology Management  

Lionbridge language asset management consultants and terminology architects can help you establish a common terminology that eliminates inconsistencies and dramatically reduces your localization costs.

The Lionbridge team uses Freeway™, our hosted technology platform, which relies on the proven linguistic capabilities of the Logoport™ language asset management system.


Contact Lionbridge


 Click here to complete our Request Information form.  A Lionbridge representative will contact you.  You can also find information for your local Lionbridge office on our Locations pages.  Additional contact options are available on our Contact Us page.


A terminology (or "glossary") is a key component to delivering consistent, high quality technical translations that retain the overall tone and voice of the source materials. This is especially true in the case of tight deadlines when a translation team may be working on various elements of a full project simultaneously.

Terminology management is fully integrated into the translation process, along with the translation memory. Using a just-in-time terminology popup facility, the translator's interface proactively alerts the translator to the right term at the right time ensuring adherence to company terminology and improving quality and consistency of your message. Controlling this at the time of translation increases translator productivity and accelerates the QA review, reducing overall turn-around time.