Gestión de terminología

Normalizar los términos y compartir el conocimiento

Se calcula que el 15% del coste de los proyectos de globalización se debe a la reelaboración del trabajo, siendo las incoherencias terminológicas la causa principal de la misma. A medida que los negocios se amplían, se enfrentan al reto de mantener un "lenguaje" corporativo sistemático. Las incoherencias aisladas son de menor importancia, pero cuando distintos grupos o regiones funcionales colaboran en programas de desarrollo o comercialización de un producto, las diferencias terminológicas se convierten en motivo frecuente de revisiones, con costosos retrasos.

La gestión de terminología es el proceso mediante el cual Lionbridge formaliza la jerga interna de su empresa. La identificación, plasmación e implementación de esta terminología única requiere un importante esfuerzo que incluye diversas funciones como, por ejemplo:

  • Determinar el alcance de sus necesidades terminológicas y las posibles ventajas de una normalización.
  • Revisar los glosarios, guías de estilo o formatos de comunicación formales preexistentes para identificar la base terminológica fundamental.
  • Establecer un proceso de flujo de trabajo que catalogue, revise, apruebe e implemente la nueva terminología, haciéndola llegar a todos los propietarios de la información y usuarios.
  • Determinar la única traducción aceptada para cada término en cada uno de los idiomas de destino.
  • Permitir el acceso a la base terminológica aprobada a los autores internos, comunicadores de marketing y proveedores externos.
  • Al colaborar con los consultores y arquitectos de terminología de Lionbridge, puede establecer una terminología común que elimine las incoherencias y reduzca de manera importante los costes de localización.

    Gestión de terminología en conexión integrada

    La terminología (los llamados "glosarios") es el componente clave para la entrega de traducciones coherentes de gran calidad que conserven el tono y la "voz" globales de los materiales originales. Esto es especialmente cierto en el caso de los plazos de entrega apretados a los que se enfrenta un equipo de traductores que trabaja simultáneamente en varios elementos de un proyecto global.

    Para aumentar al máximo el valor de los glosarios y la facilidad de su mantenimiento, la plataforma tecnológica de Lionbridge, Freeway™, cuenta con las capacidades lingüísticas demostradas del sistema de gestión lingüística Logoport™. Con Logoport, los colaboradores tienen acceso directo, según sea su función, para:

  • crear, sugerir y editar términos;
  • buscar, filtrar y clasificar;
  • asignar atributos personalizados;
  • importar y exportar conjuntos de terminología.
  • Logoport permite también el uso compartido de terminología en distintas divisiones, departamentos y líneas de productos con el fin de mejorar la coherencia en toda la empresa, al tiempo que permite el envío de mensajes específicos destinados a públicos y productos concretos.

    Con Logoport, la gestión de la terminología está totalmente integrada, junto con las memorias de traducción, en el proceso de traducción. Gracias a la función de terminología emergente, la interfaz alerta activamente en el momento oportuno al traductor acerca del término adecuado, lo que garantiza la utilización correcta de la terminología de la empresa, además de mejorar la calidad y la coherencia del mensaje. El control de este aspecto en el momento de la traducción aumenta la productividad del traductor y acelera la revisión de aseguramiento de la calidad, con la consiguiente reducción del plazo de entrega global.