SELECCIONAR IDIOMA:

A pride of lions behind the Lionbridge logo

Conozca nuestra comunidad: Claudia B.

Traductora colaboradora de portugués de Lionbridge

Presentamos a Claudia B., una traductora de portugués que vive en Río de Janeiro (Brasil) y colabora con Lionbridge desde hace más de una década. Ha trabajado en amplias áreas de especialización, desde legal, TI o marketing hasta telecomunicaciones y automoción. Siga leyendo para conocerla mejor. 

Claudia B, a Portuguese translation partner

¿Qué es lo que más le gusta de formar parte de la comunidad de Lionbridge?

Me encanta formar parte de una comunidad que comparte mi compromiso con la calidad y la excelencia. Tengo la seguridad de contar con un equipo que me ayudará si lo necesito.

¿Cómo comenzó a trabajar en traducción?

Mi primer trabajo fue de revisora en una editorial de libros de informática. Poco después, me convertí en traductora y luego me incorporé a una agencia de localización como especialista en servicios lingüísticos.

¿Cómo es un día normal en la vida de una colaboradora de Lionbridge?

Los plazos siempre son muy ajustados y trabajo en proyectos de diferentes zonas horarias, así que tengo que madrugar y cumplir escrupulosamente mi horario.

¿Qué consejo le daría a su yo del pasado cuando comenzó a trabajar en el sector?

Si quieres seguir aprendiendo cosas nuevas, mejorar en el trabajo en equipo y conocer a gente interesante, vas por buen camino.

Claudia B, a Portuguese translation partner

¿Cuál es su comida favorita y por qué?

Me gusta cocinar, es mi hobby y también me relaja. Por eso, mi comida favorita es cualquier plato casero, sobre todo si lo preparo para disfrutar con familia y amigos.

¿Cuántos idiomas habla? ¿Le gustaría aprender alguno nuevo?

Mi lengua materna es el portugués y también hablo inglés. Además, he aprendido algo de español y francés para andar por casa, pero me gustaría tener más tiempo para mejorar.

¿Cuál es su palabra o frase favorita en su lengua materna y por qué?

Es una cita célebre de un personaje popular en Brasil, «gentileza gera gentileza», y la traducción literal es «la bondad (o la amabilidad) genera más bondad». Es una frase sencilla, pero con una gran sabiduría.

¿Por qué cree que esta profesión es tan especial?

Aunque algunos días pueden ser duros, me gusta aprender sobre diversas culturas, conocer a personas de todo el mundo, poder trabajar en cualquier lugar y, lo más importante, aprender cosas nuevas todo el tiempo.

Claudia B, a Portuguese translation partner
linkedin sharing button
  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
AUTHOR
Lionbridge