利用 Lionbridge Language Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期

Language Cloud™ Platform
轻松连接
翻译团队
工作流程技术
Smart Content™
Smart MT™
Smart Data™

员工是我们引以为傲的资本,支撑着公司在 20 多年的时间里始终提供客户满意的服务。 

关于我们
关键事实
领导层
信任中心

选择语言:

A pride of lions behind the Lionbridge logo

Lionbridge 英才圈:Lanny W.

Lionbridge 英语到印尼语翻译合作伙伴

我们来认识一下居住在印度尼西亚东爪哇的英语到印尼语翻译合作伙伴 Lanny W.。Lanny 在 2012 年加入 Lionbridge 英才圈,参与生命科学、法律、营销等多个领域的项目。阅读下文,了解关于 Lanny 的更多信息。


对于加入 Lionbridge 英才圈,最吸引您的一点是什么?

工作量稳定,项目多样,所有的联系人(比如项目经理)都很友好,他们都非常专业并为我提供了莫大的帮助。

您是在什么契机下入行的呢?

我一直对语言很感兴趣,也很擅长。我还有工程和医学方面的背景,并且在美国居住了 19 年,因此就自然而然地从事起英语到印尼语的翻译工作。

请描述一下 Lionbridge 合作伙伴的工作日常。

我通常从星期一到星期五都在紧张地工作,根据任务到手的先后顺序逐一处理。早晨的时候,我会把已分配给我的任务下载至本地,立刻着手翻译。我的工作时间是早上 8 点至下午 5 点,临近中午的时候休息一小会,然后是午休时间,下午也会短暂休息一会。我偶尔也会在星期六和星期天工作。

对于刚刚踏入这个行业的年轻后辈,您想给他们什么建议?

不要想当然地认为自己精通母语。对于自己的母语,仍然需要深入学习。

您有哪些兴趣爱好?

我喜欢研究语言的演化,它是一个动态变化的过程,尤其是在当今时代。我还喜欢看英语和印尼语电影,还有环游世界,我已经去过 39 个国家/地区了。

您会讲多少种语言,想再学一门新的语言吗?

我会说四种语言,其中两种能流利使用,另外两种还不太流利。我还想学普通话和德语。

Lanny W, an English-to-Indonesian translation partner

您最喜欢母语中的什么单词或短语?为什么?

Salam sehat、semangat、sukacita。(意思是:“祝您身体健康、充满激情、快乐常伴。”)因为我真心希望我认识的人能够如此。

您最喜欢的食物是什么?为什么?

墨西哥卷饼。不仅美味,而且适合我这种不吃米饭的人。里面有肉和蔬菜,而且可以做得清淡不油腻。此外,这种食物也让我想起我在墨西哥和南加利福尼亚州时,和当地人共度的欢乐时光。

您最喜欢居住地的哪一点?

在眼下这个无比忙碌的世界,我可以在印度尼西亚的小镇上安居一隅,按自己的节奏生活。

您想到哪个国家/地区旅游?为什么?

很多地方!排在我旅行名单上的下一个国家是芬兰,因为我还没在那欣赏过北极光。接下来我想去一些中东国家/地区,因为我游遍了美洲、亚洲和欧洲,但还没有去过任何中东国家/地区。

您认为翻译行业的独特之处是什么?

在翻译的时候,可以学到很多关于翻译内容主题的新信息。因此,我感觉做这份工作可以学到很多本来不会学到的知识。翻译让我觉得我为社会作出了贡献,因为我可以帮助不懂英语的人传递信息。

在您参与的任务中,您最喜欢哪一个?

难以抉择,但我在翻译医疗器械文件时最开心,因为我感觉自己在某种程度上为帮助病人贡献了自己的绵薄之力。

  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization
linkedin sharing button

Lionbridge
作者
Lionbridge