LANGUAGE:
LANGUAGE:
We create, transform, test, and train more content than anyone in the world – from text, voice, audio, video, to structured & unstructured data.
Leverage AI-powered technology to bolster your global communications.
Our experts know the in-and-outs of your industry & its challenges.
Harness the Lionbridge Lainguage Cloud to support your end-to-end localization and content lifecycle.
Our people are our pride, helping companies resonate with their customers for 20+ years.
We create, transform, test, and train more content than anyone in the world – from text, voice, audio, video, to structured & unstructured data.
Content Services
- Technical Writing
- Training & eLearning
- Financial Reports
- Digital Experience Assessments
- Digital Marketing
- Content Optimization
Translation Services
- Video Localization
- Software Localization
- Website Localization
- Translation for Regulated Companies
- Interpretation
- Live Events
Testing Services
- Functional QA & Testing
- Compatibility Testing
- Interoperability Testing
- Performance Testing
- Accessibility Testing
- UX/CX Testing
Solutions
- Translation Service Models
- Machine Translation
- STAⁱRT Onboarding™
Our Knowledge Hubs
- Positive Patient Outcomes
- Modern Clinical Trial Solutions
- Future of Localization
- Innovation to Immunity
- COVID-19 Resource Center
- Disruption Series
- Patient Engagement
- Lionbridge Insights
Leverage AI-powered technology to bolster your global communications.
Generative AI
GenAI Marketing Solutions
Our experts know the in-and-outs of your industry & its challenges.
Life Sciences
- Pharmaceutical
- Clinical
- Regulatory
- Post-Approval
- Corporate
- Medical Devices
- Validation and Clinical
- Regulatory
- Post-Authorization
- Corporate
Banking & Finance
Retail
Luxury
E-Commerce
Games
Automotive
Consumer Packaged Goods
Technology
Industrial Manufacturing
Legal Services
Travel & Hospitality
Harness the Lionbridge Lainguage Cloud to support your end-to-end localization and content lifecycle
Lainguage Cloud™ Platform
Connectivity
Translation Community
Workflow Technology
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
Language Quality
Analytics
Our people are our pride, helping companies resonate with their customers for 20+ years.
About Us
Key Facts
Leadership
Insights
News
Trust Center
SELECT LANGUAGE:
By Terena Bell
One of the world’s oldest civilizations is experiencing sweeping societal change: the rise of women in India as “karta”. The Hindi word for head of household, kartas are the final decision makers in Indian families and have legal and societal authority to manage assets, property, and other financial matters. This includes buying power, which means business that want to sell in the country have to start marketing to women just as much as they market to men.
Approximately 631 million women live in India today. By 2025, they and other Indian consumers will make up the world’s third-largest economy. For companies doing business there, the rise of the female karta represents a tremendous opportunity: Exporters to India can now be among the first to reach a target audience that historically has been left untapped. But with this opportunity comes a challenge: What’s the most effective way to approach this new and growing market?
Traditionally, one word used to describe women in Indian households has been “ardhangini”. Literally translated, this is the Sanskrit word for wife. More figuratively, it means one half of a man, the underlying implication being that women are incomplete and have no identity outside their husbands.
Such has been the nature of gender bias in India for centuries; however, recent legal changes are breaking with the past, transforming the economic status of women in India.
In addition to being able to become karta,
As in the United States, women in India generally earn lower wages than men. But that doesn’t mean they aren’t making their mark as buyers of consumer goods:
To reach this growing market, you have to speak their language. Only 10% of Indians – male and female -- speak fluent English. In terms of digital marketing, this means you must translate your site and other materials if you want to reach them. But women don’t just shop differently, they sociologically use language differently then men.
For example, did you know Indian women respond more expressively than men to color? When localizing digital marketing campaigns, companies will perform better if they use vibrant and varied colors, and – more importantly – when they use the precise words for that color in product descriptions: Think lavender, not purple; aquamarine instead of blue. Also be aware that different cultures see color differently (what Americans see as closer green, another culture might see as yellow) so make sure to include the actual product image when you request translation.
Women in India also use more tag questions, sentences that are a sort of hybrid between a declarative statements and yes/no questions, like “This car also comes in chartreuse, doesn’t it?” Syntax like this arose from women historically having a sense of “lower status” ingrained by local society. But for marketers, it can become a way to boldly make powerful advertising statements that directly confront buyer uncertainty, like “You can have this in any color you want, can’t you?”
Want to reach women in India? Learn more by contacting a Lionbridge sales representative today.