Sie möchten Ihre Marke in einem neuen Markt etablieren? Oder in einem bestehenden Markt besser positionieren? Dann liegen Sie mit Transcreation genau richtig. Dank Transcreation erzielt Ihre Botschaft die gewünschte Wirkung.

Was ist Transcreation?

Transcreation ist eine Wortschöpfung aus den englischen Begriffen „Translation“ und „Creation“. Sie bedeutet: „kreative Übersetzung“. Transcreation passt Ihre Marketingkommunikation, wie etwa einen Werbetext oder einen Slogan, an ein bestimmtes Zielpublikum an.

Ihr Transcreation-Briefing sollte die folgenden Fragen beantworten:

  • Um welche Textart geht es: um einen Slogan? Eine Anzeige? Eine Markenbotschaft? Eine globale Marketing-Kampagne? Eine Website? Einen Social-Media-Beitrag?
  • An wen richtet sich der Text? Wo befindet sich die Zielgruppe: in welcher Region, in welchem Sprachkreis?
  • Was bezweckt der Text: Soll er überzeugen? Unterhalten? Zur Handlung anregen?
  • Welche Reaktion soll der Text hervorrufen?

Transcreation bewahrt Ihre Botschaft

Ihre Werbebotschaft steht. Und erzielt in Ihrem Heimmarkt sogleich eine durchschlagende Wirkung.

Nun wollen Sie in anderen Märkten ebenfalls den Durchbruch schaffen. Um eine positive Resonanz bei Ihren Zielgruppen zu erzeugen, ist es von entscheidender Bedeutung, die lokalen Unterschiede in Sprache, Kultur und Verbraucherverhalten zu kennen und zu berücksichtigen. Nur so nimmt man Ihren Werbetext positiv wahr.

Bei der Transcreation dient der Originaltext als Basis. Er transportiert eine konkrete Botschaft und vermittelt ein bestimmtes Gefühl. Dieses Gefühl wird in der Zielsprache neu kreiert. Die Transcreation-Experten kennen die kulturellen Nuancen, die letztlich den lokalen Erfolg Ihrer Markenbotschaft gewährleisten.

Durch den Transcreation-Prozess verändert sich der ursprüngliche Text zwar – doch die Kernbotschaft bleibt erhalten.

Transcreation ist eine Lokalisierungsmethode:

  • Sie löst dieselbe emotionale Reaktion aus wie der Originaltext.
  • Sie erzeugt eine weitaus stärkere emotionale Bindung als eine wortwörtliche Übersetzung.

Lionbridge unterstützt Sie bei der Transcreation Ihrer Inhalte. Mit sprachlichem Know-how und einem globalen Produktionsmodell sorgt Lionbridge dafür, dass Ihre Botschaft in jeder Sprache positive Resonanz findet. Als globaler Partner mit lokaler Präsenz begleitet Lionbridge Sie weltweit auf allen Märkten: Sie erhalten Unterstützung bei der Entwicklung Ihrer Content-Strategie. Und Lionbridge steht Ihnen bei der Erstellung der zugehörigen Inhalte mit Rat und Tat zur Seite.

Werbetexte übersetzen und lokalisieren

Eine Werbebotschaft vermittelt Emotionen. Ihr Ton und Stil ändern sich je nach Zielgruppe. Und häufig wird mit Metaphern und Wortspielen gearbeitet. Bei globalen, mehrsprachigen Marketing-Kampagnen sind kulturelle und sprachliche Nuancen daher besonders wichtig. Mit Wort-für-Wort-Übersetzungen steht man auf verlorenem Posten.

Typische Textarten für eine Transcreation sind: Slogans, Anzeigen, Markenbotschaften.

Lionbridge arbeitet zuweilen direkt mit Ihren Kreativagenturen, Ihren lokalen Teams und Ihren Produktmanagern zusammen. So stellt Lionbridge sicher, dass Ihre ursprüngliche Botschaft auch nach der Anpassung der Inhalte erhalten bleibt.

Transcreation, Marketingübersetzung und Copywriting im Vergleich

transcreation-werbetexte-360px
Lionbridge-Blog | Alle Beiträge
Transcreation für Werbetexte

"Was passiert bei der Transcreation und wann sollten Sie Ihre Inhalte mit Hilfe von Transcreation adaptieren? "

Übersetzung, Lokalisierung und jetzt noch Transcreation? 06.09.2017