VIDEO-LOKALISIERUNG & PRODUKTION

Eine einfache Übersetzung reicht längst nicht mehr aus, um Ihre globale Reichweite auszubauen. Passen Sie die Inhalte Ihrer Videos an die kulturellen Besonderheiten der jeweiligen lokalen Märkte an, um die Aufmerksamkeit Ihrer Zielgruppen zu erhalten.

Sprechen Sie globale Zielgruppen mit Video-Produktion und Lokalisierung an

Die zeitgleiche Produktion und Veröffentlichung von neuen Videos in mehreren Märkten weltweit, kann eine echte Herausforderung sein – sowohl logistisch als auch sprachlich. Arbeitet man dann auch noch mit einer Reihe unterschiedlicher Anbieter zusammen, wird das nicht nur eine kostspielige Angelegenheit, sondern kann auch zu einer Verfälschung der ursprünglichen Botschaft führen.

Was in einem Land für eine gute Resonanz sorgt, funktioniert nicht zwingend auch in einem andereren Land. Der Übersetzer für Ihre Website und Ihre Video-Inhalte muss die feinen kulturellen Unterschiede kennen und Sie darauf aufmerksam machen, wie man eine Botschaft so anpasst, dass sie überall verstanden wir.

Von der Idee bis zur Umsetzung – Lionbridge unterstützt Sie bei jedem Schritt in diesem Prozess, damit Ihre Botschaft erfolgreich mit regionenspezifischen Multimedia-Inhalten kommuniziert wird. Und das auf effiziente und kostengünstige Art und Weise. Auf diesem Weg sparen Sie nicht nur Zeit und Geld, sondern können auch auf aufwändige Nacharbeiten verzichten.

Dieser Prozess gibt Ihnen die Gewissheit, dass Ihre Markenbotschaft weltweit einheitlich kommuniziert wird und in Ihren lokalen Märkten gut ankommt.

Lionbridge – Globale Video-Übersetzung

Stellen Sie sicher, dass Ihre Video-Inhalte in allen Regionen und Kanälen die von Ihnen gewünschte Wirkung erzielen – mit Transcreation, globaler Kompetenz und lokalem Markt-Know-how von Liongridge.

Wir unterstützen Sie gerne mit folgenden Leistungen:

  • Synchronisation: Wenn die Original-Quelldateien Ihrer Videos eine separate Tonspur enthalten, dann nutzen wir diese für die neue Aufzeichnung in der lokalisierten Zielsprache. Im Anschluss ersetzen wir dann in der Original-Datei des Videos, die Tonspur der Ausgangssprache durch die Tonspur der Zielsprache.
  • Untertitel: Untertitel sind eine schnelle und kostengünstige Alternative, um das Verständnis Ihrer Video-Inhalte in einer Fremdsprache zu ermöglichen. Eine Untertitelung eignet sich z.B. für längere Vorträge oder Gespräche. Wir lokalisieren Ihre Untertitel synchron zu Ihren Original-Inhalten (Ton+Bild) – unter strikter Einhaltung des vereinbarten Liefertermins und Budgets.
  • Voice-over: Eine weitere Möglichkeit, die wir für die Lokalisierung von Videos anbieten, die z.B. längere Vorträge oder Gespräche enthalten. Bei dieser Technik wird die Lautstärke der Tonspur in der Originalsprache verringert und eine lautere Tonspur in der Zielsprache darüber gelegt.
  • Grafik-Text: Möglicherweise wird in Ihrem Video Text eingeblendet oder es enthält Grafiken mit überlagerten Texten, animierte Texte oder Textelemente in Animationen. Unsere Multimedia-Experten können sowohl die Original-Texte als auch die Grafikelemente entnehmen, um sie dann zu lokalisieren und in der Zielsprache wiederherzustellen. Anschließend werden sie wieder in das Video eingefügt.

Lionbridge – Globale Video-Produktion

Kosteneffiziente Komplettlösungen für Ihre gesamten Multimedia-Inhalte – von der Vorbereitung über die Produktion bis zur Nachbereitung:

  • Ideenfindung: Storyboards, Style-Frames (Look & Feel, Script)
  • Aufnahme: Video-Aufnahmen vor Ort
  • Grafiken: 2D-Animationen, 3D-Modelle, Grafiken und Illustrationen
  • Bearbeitung: Farbgebung
  • Lokalisierung: Übersetzung, Untertitel, Sprachaufnahmen
  • Globale Lieferung: Übergabe an den Kunden und/oder Medienplanung, -tracking, -analysen