Legal Staffing and Support

Finding smart, experienced legal staff for your law firm or corporate legal department can be a challenge. Finding these resources for your offices around the world is even more complex.

Expand legal staff and add multilingual capabilities

Locating and placing qualified on-site legal assistance can be a complex process, particularly when multilingual capabilities are required. It takes time and uses resources that could be used for other purposes. Then, once you’ve found someone, you might be uncertain that you’ve found the best candidate.

Lionbridge puts this doubt to rest. Our global footprint spans 40+ offices in over two dozen countries. This allows us to quickly enlist in-country language resources around the globe and provide secure facilities to meet any applicable confidentiality or data-handling specifications.

We’ll assemble a team of highly accomplished linguists and work with you to customize an on-site solution that meets your linguistic, subject-matter, location, and turnaround requirements. Many of our translators also have JDs, PhDs, MBAs, and similar qualifications.

Depending on your needs, on-site services can often be arranged in as little as 24 hours. In some cases, an expert—or even a whole team—can arrive the very same day.

Our Legal Staffing Solutions

We can provide staffing of expert legal translators as well as bilingual lawyers and support personnel to help you in many ways:

  • Perform full translation of designated files
  • Edit or review internally generated translations
  • Produce oral or written summaries of foreign-language files
  • Determine the relevance of foreign-language files
  • Code or index foreign-language files to a database
  • Provide essential support for multilingual discovery
  • Offer team leadership and support for your language-skilled staff
Lionbridge Blog | See all blogs
The Difference Between Translation and Localization for Multilingual Website Projects

"The terms website translation and website localization are often used so interchangeably, it’s not uncommon for marketers and others to be unaware of the differences—or even know that there are any."

The Difference Between Translation and Localization for Multilingual Website Projects [Definitions] 7/28/2015