Soluciones clínicas globales

Los ensayos clínicos son más complejos que nunca. Desde su puesta en marcha hasta la documentación final, pasando por la selección de pacientes, todo el proceso es tremendamente exigente. Contar con Lionbridge puede ayudarle a simplificar la gestión internacional de los ensayos clínicos porque permite derribar las barreras idiomáticas y culturales.

Traducción precisa de ensayos clínicos

En la traducción de la documentación de los ensayos clínicos no intervienen solo los idiomas o dialectos. Se requiere un nivel específico de rigor y experiencia. Es fundamental comprender el idioma de los pacientes e investigadores, pero también conocer las exigencias técnicas del ensayo.

Confíe en Lionbridge Life Sciences durante el ciclo de vida completo de los ensayos clínicos:

  • Puesta en marcha del estudio: durante esta fase esencial, los organismos reguladores nacionales deben aprobar el estudio que se va a llevar a cabo en cada país. Además, se precisa la incorporación, formación y supervisión de los equipos en los centros de pruebas. La velocidad y una coordinación minuciosa con la organización de investigación por contrato (CRO por sus siglas en inglés, “Contract Research Organization) son esenciales. Con los jefes de proyecto de Lionbridge Life Sciences, logrará obtener resultados rápidos y precisos. Nos encargaremos de supervisar y controlar activamente todos los documentos y plazos durante la fase de puesta en marcha.
  • Selección de pacientes: debido a la cantidad de normativas relacionadas con la seguridad de los pacientes, los contenidos originales y traducidos iniciales que se entregan a los pacientes antes y durante el ensayo se someten a un escrutinio adicional. Nuestros profesionales en el país, expertos en temas tanto médicos como jurídicos, se encargan de estas traducciones directas e inversas (si procede) con celeridad, a fin de optimizar los plazos de finalización y aprobación de los organismos de revisión institucionales.
  • Documentos sujetos a restricciones de tiempo vitales: la documentación, como los informes de incidentes adversos o los criterios de valoración clínica, debe traducirse sin errores lingüísticos de ningún tipo en plazos extremadamente breves. Con nuestros flujos de trabajo, los profesionales especializados en esta clase de textos cumplen su tarea a la perfección en ambos aspectos.

Lionbridge Life Sciences utiliza únicamente profesionales lingüísticos con nivel de especialistas en la materia, incluidos médicos colegiados y personal facultativo. Esto evita los problemas de traducción que podrían derivarse del uso de otros traductores médicos menos especializados.

Contamos con más de diez mil profesionales expertos que cubren más de 240 combinaciones de idiomas. Podemos atender a nuevos clientes y multiplicar por diez los volúmenes en un año sin que ello afecte a la productividad ni a los indicadores clave de rendimiento de la calidad.

Además, disponemos de jefes de proyecto y equipos de producción especializados en programas clínicos. Cuando recurre a Lionbridge Life Sciences para traducir ensayos clínicos, ponemos a su alcance toda nuestra capacidad de principio a fin.