Monikielinen hakukone­markkinointi

Vaikka jokin avainsana toimii hyvin yhdellä markkinalla, se ei välttämättä tarkoita, että se toimisi muuallakin. Jotta brändisi löydettäisiin, pitää tuntea kulttuuri, jossa hakuja tehdään sekä sanat, joita hakuihin käytetään.

Anna asiakkaillesi mahdollisuus löytää sinut

Hakukonemarkkinoinnin onnistumisen edellytys on ymmärtää, mihin kysymyksiin ihmiset ovat hakemassa vastauksia ja mitä sanoja he käyttävät etsimiseen. Jos etsit lapsellesi harrastusta, kirjoitatko hakukoneeseen "musiikkileikkikoulu"? Todennäköisemmin kirjoittaisit "muskari".

Ensimmäinen askel kansainväliseen hakukonemarkkinointiin on ymmärtää, miten ihmiset hakevat milläkin kielellä.

Kielen lisäksi myös sijainnilla on väliä. Otetaan toinen esimerkki pienten lasten vanhempien arjesta. Isossa-Britanniassa "diapers" ei toimi avainsanana eikä "nappies" Yhdysvalloissa, vaikka molemmat sanat ovat englantia ja tarkoittavat lasten vaippoja.

Monikielinen hakukonemarkkinointi on enemmän kuin avainsanojen kääntämistä

Pelkkä sisällön kääntäminen ei riitä tavoittamaan kohdeyleisöjä. Sisältö pitää myös optimoida jokaista markkinaa varten. Muuten voi käydä niin, että asiakkaat eivät löydäkään sivujasi, kun he etsivät jotain tiettyä tuotetta tai palvelua.

Lionbridge voi auttaa luomaan monikielisen hakukoneoptimointistrategian ja toteuttamaan sen kaikilla markkinoillasi. Kohdemaissa työskentelevät asiantuntijat hoitavat monikielisen hakukoneoptimoinnin puolestasi kaikilla tarvitsemillasi kielillä.

Yhdistämällä lokalisoinnin, hakukoneoptimoinnin ja julkaisuprosessit, voit

  • nopeuttaa pääsyä markkinoille
  • vähentää päällekkäistä työtä ja pienentää kustannuksia
  • parantaa tuloksia kampanjan alusta asti.