CMS-integraatio

Sisällönhallintajärjestelmä on iso investointi ja haluat varmasti, että saat siitä kaiken hyödyn irti. Mutta kuinka hyvin käyttämäsi järjestelmä taipuu käännösten hallintaan?

Automaatio avuksi käännösten hallintaan

Useimmissa CMS- eli sisällönhallintajärjestelmissä on mahdollista julkaista sisältöä kaikilla kielillä. Sen sijaan niissä ei yleensä ole valmista ratkaisua siihen, miten sisällöt saisi mahdollisimman helposti käännettäväksi. Käännösten hallinta voidaan kuitenkin integroida osaksi sisällönhallintajärjestelmää.

Näin integraatio toimii

Käännöstoiminto on valmis plugin, joka liitetään käyttämääsi sisältöalustaan. Se avaa yhteyden käännöstoimittajan järjestelmiin, jolloin sisältöjä voidaan helposti liikutella järjestelmien välillä. Käännöstenhallinta on nopeaa ja tehokasta – tarvitaan vain muutama hiiren napsautus.

Valitse sisällöt, jotka haluat käännättää ja lähetä ne kääntäjille suoraan omasta sisällönhallintajärjestelmästäsi. Kun käännöstyö on tehty, käännöstoimittaja palauttaa sisällön integraation kautta käännettynä takaisin järjestelmääsi.

Lionbridge tarjoaa aidosti käännöstoimittajasta riippumattoman integraatioratkaisun. Voit joustavasti:

  • lähettää sisältöjä useammille toimistoille, etkä ole riippuvainen yhdestä toimittajasta
  • Connect to any translation provider platforms
  • jakaa työtä sisäisten ja ulkoisten resurssien kesken

Ota käännösprosessi haltuun

Usein käännösten hallinta mutkistuu viimeistään siinä vaiheessa, kun sisältöjä, esimerkiksi verkkosivuja, päivitetään. Laajojen kokonaisuuksien sijaan käännettävää onkin vain pieniä pätkiä siellä täällä.

Yhteys voidaan määrittää niin, että käännettäväksi lähetetään koko sisällön sijaan vain sen muuttuneet osat. Pienempi sanamäärä tarkoittaa pienempiä käännöskustannuksia ja lyhyempiä toimitusaikoja.

Lionbridgen integraatioratkaisun avulla käännettyjen sisältöjen hallinnointi on helppoa.

  • Hyvin suunniteltu, automatisoitu prosessi on myös nopea, tehokas ja skaalautuu tarpeittesi mukaan. Voit julkaista oikeat sisällöt oikeille kohderyhmille ja juuri niillä kielillä mitä tarvitaan.
  • Voit käyttää käännösten hallintaan samoja sisällön ja markkinoinnin automaatiotyökaluja, joita käytät työssäsi muutenkin.
  • Kun tiedostojen ja versioiden hallintaan kuluu vähemmän aikaa, voit keskittyä sisältöihin ja asiakkaisiisi.