Mobiilisovellusten käännökset

Tuoreen tutkimuksen mukaan yli puolet maailman kuluttajista käyttää rahaa vain sellaisiin mobiilisovelluksiin, jotka toimivat heidän omalla kielellään. Sovelluksen lokalisoiminen voi jopa yli kaksinkertaistaa sen latausmäärän*. Onko sinun sovelluksesi jo globaali?

Mobiili­sovellusten lokalisointia kaikille kielille

Onnistunut käännösprosessi koostuu kahdesta tekijästä. Ensinnäkin pitää tuntea kohdemaiden kielet ja kulttuurit läpikotaisin ja osata käyttää juuri sovelluksen kohdeyleisöön vetoavaa kieltä.

Toinen tärkeä tekijä on vankka tekninen osaaminen. Tiedostomuodot voivat vaihdella alustakohtaisesti, ja tiedostojen käsittely voi vaatia asiantuntijaosaamista.

Lionbridge hallitsee sekä kielen että tekniikan. Me voimme auttaa mobiilisovelluksesi kääntämisessä ja varmistaa, että sovellus toimii uudessa kieliympäristössä yhtä hyvin kuin alkuperäisessäkin.

Lionbridge voi esimerkiksi

  • neuvoa, miten sovellukset saa rakennettua monikielisiksi suunnitteluvaiheesta alkaen
  • auttaa mobiilisovellusten funktionaalisen testaamisen kanssa
  • toteuttaa lokalisointitestauksen
  • testata sovelluksen toimivuuden halutuissa kohdemaissa.

Ota yhteyttä, niin mietitään yhdessä, miten mobiilisovelluksesi käännös tavoittaa kohdeyleisösi parhaiten.

*Mobile App Translation: Industry Report & Guide, Lionbridge, 2015