Ohjelmistojen lokalisointi

Ohjelmiston lanseeraaminen uusille kielialueille tuo mukanaan omat haasteensa teknisistä vaatimuksista itse kääntämiseen ja käännösten testaamiseen.

Lokalisoi ohjelmistosi ja julkaise se uusilla markkinoilla

Ohjelmiston lokalisointi pitää sisällään paljon muutakin kuin vain ohjelmiston sanojen muuntamisen uusille kielille. Onnistuneeseen lokalisointiin tarvitaan kumppani, joka tuntee kohdekulttuurien kielenkäytön ja ymmärtää ohjelmistokääntämisen tekniset vaatimukset.

Osaavan käännöskumppanin asiantuntemukseen kuuluu tietää, miten käsitellä erilaisia tiedostomuotoja ja kuinka suojata kääntämättä jääviä lähdekoodin osia. Jotta käännökset toimisivat käyttöympäristössään, tiedostojen on oltava myös teknisesti virheettömiä.

Lopuksi käännetty ohjelmisto kannattaa vielä testata, jotta julkaisu sujuu ilman ongelmia.

Helppo ratkaisu ohjelmistokäännöksiin

Lionbridgen kieliosaaminen ja tekninen asiantuntemus tekevät ohjelmiston lokalisoinnista sujuvampaa. Kokemuksen muovaamien prosessiemme ansiosta voit säästää aikaa, rahaa ja turhaa lisätyötä.

Lokalisoimme ohjelmistosi vastaamaan kohdekielen ja -kulttuurin käytäntöjä nimenomaan loppukäyttäjän näkökulmasta. Tämän vuoksi kiinnitämme myös huomiota

  • grafiikoihin
  • asetteluun
  • muotoiluun
  • toiminnallisuuteen
  • tekstien merkkirajoituksiin.

Voimme myös avustaa yritystäsi englanninkielisen version ja muiden kieliversioiden samanaikaisessa julkaisussa.

Kun valitset kumppaniksi Lionbridgen, valitset myös pitkän kokemuksen ja kohdemarkkinoiden laaja-alaisen tuntemuksen. Teemme yhteistyötä paitsi tuotetiimisi myös kohdekulttuurin tuntijoiden kanssa. Siksi ohjelmistostasi tulee enemmän kuin vain tuote muiden joukossa – se luo vahvan yhteyden yrityksesi ja globaalien asiakkaidesi välille.