Solutions cliniques mondiales

Les essais cliniques peuvent se révéler plus complexes que jamais. De la préparation au recrutement de patients, en passant par la documentation des critères d’évaluation, le processus en entier est très exigeant. Faites affaire avec Lionbridge afin de simplifier votre gestion d’essais cliniques mondiaux dans toutes les langues et cultures que vous visez.

Traduction avec exactitude de votre essai clinique

La traduction de documents relatifs à la recherche clinique ne relève pas que de la langue. Elle nécessite un certain niveau de rigueur et d’expérience. Le traducteur doit comprendre les langues parlées par les patients et les chercheurs et répondre aux exigences techniques de l’essai clinique.

Fiez-vous au service des sciences de la vie de Lionbridge durant tout votre processus de recherche clinique :

  • Lancement de l’essai clinique : lors de cette étape cruciale, des organismes de réglementation locaux doivent approuver toute étude menée dans leur pays. Les sites de recherche clinique doivent également être préparés, formés et vérifiés. Il est donc essentiel que le processus s’effectue promptement et que tous les échanges avec l’organisation de recherche clinique soient soigneusement planifiés. Les gestionnaires de projet du service des sciences de la vie de Lionbridge vous permettront de respecter vos délais d’exécution. La gestion et le suivi de tous les documents et échéanciers s’effectuent lors de l’étape de lancement.
  • Recrutement de patients : compte tenu des nombreuses normes qui régissent la sécurité des patients, les documents originaux et traduits remis à ces derniers avant et pendant l’essai clinique doivent faire l’objet d’un examen approfondi. Nos ressources locales spécialisées dans les domaines médical et juridique traitent rapidement ces traductions et retraductions (le cas échéant) afin de réduire le temps de finalisation et d’approbation par le comité d’éthique indépendant.
  • Documents à délai d’exécution critique : les documents portant sur des sujets comme les effets indésirables et les critères d’évaluation doivent être traduits très rapidement et ne laissent aucune place aux erreurs linguistiques. Nos flux de travaux et ensembles de ressources spécialisés destinés à la traduction de ces documents remplissent ces deux exigences.

Le service des sciences de la vie de Lionbridge n’emploie que des ressources linguistiques expertes en la matière, y compris des médecins habilités. De cette façon, nous évitons tout problème de traduction qui pourrait survenir en ayant recours à des traducteurs médicaux moins expérimentés.

Nous tirons profit de plus de 10 000 ressources expertes qui traduisent dans plus de 240 paires de langues. Lorsque nous accueillons de nouveaux clients, nous pouvons traiter 10 fois plus de demandes de traduction par année sans que cela nuise aux délais d’exécution ou à la qualité.

De plus, nous disposons d’équipes de production et de gestionnaires de projet dédiés aux programmes cliniques. En faisant affaire avec le service des sciences de la vie de Lionbridge pour la traduction de votre essai clinique, vous profitez d’un service intégral.

Découvrez comment nous pouvons vous aider