다양한 세계 시장에서 모두 성공할 수 있는 콘텐츠를 제작하기란 쉽지 않습니다. 그렇기 때문에 의뢰한 번역 제공업체의 역량이나 프로세스의 적합성에 대해 확신을 갖지 못하고 의구심을 느낄 수도 있습니다.

언어 품질 및 정확도 보장

콘텐츠를 세계 시장에 맞게 번역하고 로컬라이즈하는 일은 쉽지 않지만, 작업이 제대로 완료되었는지 파악하기란 더욱 어려운 일입니다. 그렇기 때문에 제3자에게 번역 품질 및 번역 프로세스 평가를 맡기는 과정이 필요합니다.

번역 프로세스나 품질 평가 과정을 거치면 언어 품질에 대한 판단을 내리고 프로세스의 개선점을 파악할 수 있습니다. 무엇보다도 객관적인 시각으로 작업을 평가하는 과정을 통해 번역의 효율성을 보장할 수 있으므로 수익 증대에도 도움이 됩니다.

Lionbridge Language Quality Services는 로컬라이즈된 콘텐츠 품질을 평가하는 독자적인 언어 서비스 검증 프로세스입니다. Lionbridge와 독립적으로 업무를 수행하므로 번역 및 로컬라이제이션 제공업체의 작업에 대해 공정한 조언과 분석을 제공합니다.

Lionbridge Language Quality Services는 번역 평가를 위한 글로벌 운영 모델, 기술에 대한 유연한 접근 방식, 언어 및 문화에 대한 깊이 있는 전문 지식을 갖추고 있습니다.

또한 고객은 다음과 같은 기능과 장점을 활용할 수 있습니다.

  • 브라질, 중국, 프랑스, 인도, 아일랜드, 폴란드의 서비스 제공 허브
  • 100개 이상의 언어에 대한 정기 검증
  • 500명 이상의 국내 검토자
  • 300개 이상의 실무 전문가
  • 모든 언어 관련 기술과의 통합
Lionbridge에서 어떤 도움을 받을 수 있는지 알아보십시오