웹사이트 번역 서비스

웹사이트를 다른 시장에서 사용할 수 있도록 수정하려면 모든 디지털 콘텐츠를 로컬라이즈해야 합니다. 이러한 콘텐츠에는 비디오 및 멀티미디어, 웹 및 모바일 앱뿐만 아니라 일러스트레이션, 특수 그래픽, 전자책 및 기타 디지털 문서도 포함됩니다.

웹사이트 번역 서비스로 전 세계 잠재 고객과 소통

기존 고객과 잠재 고객을 대상으로 다양한 범위의 디지털 콘텐츠 유형을 만들기 위해 시간, 리소스 및 예산을 투자했다면 고품질 웹사이트 번역을 통해 전 세계적으로 투자 수익을 늘려보십시오.

Lionbridge의 웹사이트 로컬라이제이션 서비스를 이용하면 여러 언어와 지역에 걸쳐 브랜드 메시지를 일관되게 유지할 수 있습니다. Lionbridge의 전문가가 원본 파일(사용 가능한 경우)을 바탕으로 설계의 무결성을 유지합니다.

다음 분야에 웹사이트 번역 서비스를 활용하여 글로벌 브랜드를 관리하고 잠재 고객을 늘리십시오.

마케팅 콘텐츠: 웹 홍보 문구에서부터 전자책과 블로그 게시물에 이르기까지 전 세계 사용자와 공감대를 형성하고 원본 콘텐츠의 무결성을 유지하는 고품질 번역을 제공합니다.

그래픽 및 데스크톱 퍼블리싱: 그래픽 요소는 특정 지역의 문화에 적합해야 합니다. Lionbridge의 디자이너와 데스크톱 퍼블리싱 전문가는 원래의 의도를 유지하면서 자산을 조정합니다.

비디오 로컬라이제이션 및 제작: Lionbridge 비디오 전문가는 전세계 고객 및 잠재 고객을 확보하는 데 도움이 되는 최적의 로컬라이제이션 솔루션을 선택할 수 있도록 도와줍니다. 당사의 전문가는 모든 비디오 및 오디오 형식과 HTML5, Flash 및 기타 미디어 파일 분야의 전문 역량을 보유하고 있습니다.

다국어 SEO: SEO를 글로벌 범위로 구현합니다. 출시 후 사이트를 최적화하는 방식보다 로컬라이제이션 프로세스를 진행하는 동안 SEO 전략을 실행하는 것이 훨씬 더 효율적입니다.

다국어 웹사이트를 제공하는 것은 글로벌 비즈니스를 성공으로 이끌기 위한 필수 요소입니다. Lionbridge와 함께 하면 더 많은 시장과 지역에서 더 큰 영향력을 미치는 콘텐츠를 제공할 수 있습니다.

주요 고객
Lionbridge와 Thule
Thule의 웹 로컬라이제이션과 다국어 SEO는 Lionbridge가 책임집니다.

"Lionbridge는 우리 제품을 출시하고 로컬라이즈된 번역 콘텐츠를 내놓는 프로세스의 허브입니다. Lionbridge는 매우 효율적이고 신속한 프로세스를 통해 번역과 SEO 업무를 도와줍니다."

 

Tobias Bergström
Tobias Bergström
Thule 디지털 채널 이사
Lionbridge에서 어떤 도움을 받을 수 있는지 알아보십시오