VÄLJ SPRÅK:

Röstpålägg till globala spel: skapa unika röster för att tilltala spelare globalt

Hjälper spelutvecklare och utgivare att stärka kopplingen mellan karaktärer, berättelser och spelare runtom i världen.

Kom och spela med Lionbridge


I över tio år har Lionbridge Gaming framgångsrikt arbetat med IP-utvecklare som du för att skapa originella röstpålägg som stödjer tydliga berättelser och föra ut dem till spelare runtom i världen. Våra producenter hanterar varje dag team av översättare, berättare, rollbesättare, konstnärliga ledare, skådespelare, ljudtekniker och testare runtom i världen för att förmedla unika berättelser och skapa kraftfulla långvariga känslor och minnen.

Nya trender ökar trycket på dina team: större storlek, mer innehållskontinuitet, fler globala målgrupper att kommunicera med, teknikstyrda störningar och möjligheter, samhällsutveckling ... Tillsammans kan vi hjälpa dig att nå dina kreativa och tidsmässiga mål samt dina målgrupps- och budgetmål.

Under de kommande veckorna kommer vårt team att öppet dela med sig av sina tankar och erfarenheter för att hantera de nya spännande utmaningarna. Besök oss regelbundet för uppdateringar. Du får gärna vara med i samtalet.

 

Vi arbetar med …

Våra tjänster för röstpålägg


Spelberättelser

Få saker har samma känslomässiga effekt som bra röstskådespeleri. För ursprungligt eller lokaliserat röstljud hjälper vårt Narrative Design-team hjälper till att framhäva de viktigaste känslomässiga elementen i spelet. Detta omfattar skapandet av berättelsetillgångar som berättelsebiblar, mytologier och karaktärsprofiler. Vårt skribentteam säkerställer att dina manuskript levererar i varje ljudrad och på varje målspråk.

Inspelning av ursprunglig version

Våra förstklassiga Los Angeles-specialister för röstpålägg i originalversioner kan ge ditt spel liv. Vi tar med oss vår gedigna erfarenhet av att arbeta nära spelproducenter för att leverera när det gäller ljud- och karaktärsdesign.

Översättning och redigering av manuskript

Bra ljud börjar med en bra översättning. Det innebär att fånga upp själva kärnan i originalet så att det fungerar perfekt i målgruppens kontext. Manusdoktorer förbereder manuskriptinnehåll när källjudet finns tillgängligt för att säkerställa att en bra översättning också blir en bra dialog. De säkerställer också att översättningen uppfyller timing- och synkroniseringskraven för en smidig studioupplevelse.

Inspelning av lokaliserad version

Med mer än tio års lokalisering av spelljud till flera språk har vi utvecklat vårt globala nätverk av studior, vår teknik och våra team för att leverera röstskapande med förstklassig uppmärksamhet på varje rad. Och som alltid levererar vi i den storlek och takt som branschen kräver.

Mixa och mastra flera språk

Våra studior över hela världen erbjuder högklassig talang och infrastruktur för att effektivt mastra dialog och skapa enhetliga högkvalitetsmixar, som ger din kreativa vision liv på alla målspråk.

Kvalitetssäkring

Oavsett om det är fristående eller i spelet garanterar kvalitetssäkring av spelljud – utförd i våra mycket säkra laboratorier för att skydda din IP – att spelarupplevelsen lever upp till förväntningarna för alla spel i hela världen.  Våra kvalitetssäkringsteam arbetar nära våra språkexperter och ljudteam för att säkerställa att buggar löses snabbt och effektivt med stor produktkunskap.

Inspelning av framträdande

Lionbridge erbjuder omfattande erfarenhet av att stödja filminspelningsprojekt med rollsättning, inspelning på scen, efterproduktion och så vidare.  I studion fångar vårt anpassade system för ansiktsuttryck upp alla nyanser av upp till fyra skådespelares framträdande och skapar data som passar de flesta animationssystem.  Anpassade kamera- och ljusinställningar låter oss göra detta med eller utan besvärliga huvudmonterade kameror.

Kreativt ljud

Våra SFX-specialister kan förvandla ditt spels röster till vilka djur eller androider du vill, och på alla språk.  Våra musikansvariga har ansvarat för såväl originalmusiken i bästsäljande spel som lokaliserade röstframträdanden.  Vi brinner för att få spel att låta coola, från inspelning på fältet till mixning och mycket mer.

Du kanske gillar …

Integrera översättning, ljud och kvalitetssäkring för lokalisering

Mycket på en gång är inte bra, men för spelljud passar samarbete perfekt. Hur kan vi spara genom att kombinera översättning, ljudinspelning och kvalitetssäkring för lokalisering (LQA)?

Integrera inspelning av originalröster och lokaliserade röster

Snabbare dataspelsproduktion – kombinera skapandet av originalröster och inspelningen av lokaliserade röster. Hur leder en mer simultan arbetsprocess till bättre resultat?

 

Mångfald i ljud för spel

Autentiska karaktärer i spel kräver autentiska röster. Lionbridge är stolta över att tillhandahålla olika rösttalanger för att göra dina spel så verklighetstrogna som möjligt.

Stödja spelutvecklare och varandra under pandemin

Covid-19-pandemin har tvingat vårt gamingteam att agera snabbt. Det har lärt oss hur viktigt det är att planera för ovanliga omständigheter och gjort att vi har kommit närmare varandra.

 

Automatisering i spel: Effektivisering i en kreativ bransch

Automatisering och kreativitet kan faktiskt fungera ihop. Genom att minimera tråkiga och monotona uppgifter kan man frigöra tid och mental energi hos spelkreatörer.

Ny molnplattform för spelljudsproduktion

Lionbridge Games Audio Cloud erbjuder samtidig redigering och utökad dataspårning.

Träffa våra globala ljudexperter

Lär känna våra medarbetare som har hand om programmet för röstpålägg till globala spel

 

Michel Bams

Michel Bams är Global Content Delivery Senior Director. Michel är tv-spelsveteran och har varit en aktör i den här branschen och dess utveckling i mer än 30 år. Han brinner för den kulturella dimensionen i tv-spelen och hur detta kreativa medium förmedlar unika känslor.

Share on LinkedIn

Yui Ikegawa

Yui Ikegawa är Audio Lead Localization Project Manager i Japan. Hon upptäckte sin passion för projekthantering när hon arbetade på en rollsättningsagentur och ljudproduktionsstudio i Tokyo. Hennes mål är att överbrygga klyftan mellan Japans unika kultur och övriga världen.

Share on LinkedIn

Steffen Strohmann

Steffen Strohmann är Senior Test Manager för Lionbridge och började som Loc LQA-testare. Han tillämpar ett resultatdrivet tankesätt för att matcha och överträffa slutanvändarnas förväntningar. Steffen har levererat Lionbridges framgångshistorier i ljud-LQA samtidigt som han byggde upp team från grunden.

Share on LinkedIn

Tom Hays

Tom Hays är Senior Director, North American Audio och President för Rocket Sound, Lionbridges studio i Los Angeles. Under sina drygt 30 år inom tv-spelsljud har Tom tagit hand om ljudet i hundratals spel, inklusive många topp-10-franchisetitlar. Han trivs med att förnya sig inom detta snabbrörliga område och att vara mentor för nya talanger.

Share on LinkedIn

Daniel Khim

Daniel Khim är Production Manager på Rocket Sound, Lionbridges studio i Los Angeles. Daniel är en ivrig spelare, musiker och ljudproffs, som sysslat med detta hela sitt liv, och har förmågan att bringa ordning i kaoset i stora, komplexa projekt. Hans mål är att göra allt så smidigt som möjligt från början till slut.

Share on LinkedIn

Kaue Lemos

Kaue ansvarar för ledningen av vår studio i São Paulo, Brasilien och för flera projekt som har lokaliserats till brasiliansk portugisiska. Kaue har också specialiserat sig på anpassat ljud för spel och har arbetat med över 150 ljudprojekt under de senaste 10 åren.

Share on LinkedIn

Richard Saadat

Richard Saadat är Lionbridges globala ljudchef. Han har 15 års erfarenhet av ljudlokaliseringsbranschen och har arbetat med mer än 100 AAA-spel inklusive berömda franchisespel som Mass Effect, Halo, Gears of War och Forza. Hans mål är och har alltid varit att förbättra kvaliteten (konstnärligt och tekniskt) och säkerställa att samma förstklassiga behandling tillämpas på mycket stora ljudinnehåll.

Share on LinkedIn

Emilie Mauss

Emilie har varit ljudprojektledare på Lionbridge de senaste fem åren. Emilie har utmärkta kunskaper om fransk talang i dubbningsbranschen. Hon ser alltid till att projekten är på rätt spår, vilket för henne är en av kvalitetsgarantierna.

Share on LinkedIn

Eva Herreros

Eva Herreros är Director of Content Quality på Lionbridge. Eva använder sin omfattande erfarenhet inom lokaliseringsbranschen för att driva Lionbridge Gamings kvalitetsstrategi och hjälpa team att kombinera kreativt innehåll med strikta tekniska begränsningar.

Share on LinkedIn

Kontakta oss

Låt vårt team samarbeta med ditt för att diskutera hur du skapar karaktärer som passar i alla länder.  Kontakta oss och prata med en expert för att ta reda på hur vi kan hjälpa dig.