遊戲產業圖示

提供精彩動人的全球遊戲體驗,不因語言或市場而有所侷限

推動更上層樓的全球遊戲體驗​

歡迎與專家洽談,立即與我們聯絡。​

全方位的全球遊戲合作夥伴

---

不需犧牲任何要素,忠實呈現您原本的展望,為全球所有玩家帶來精彩的遊戲體驗。

由全球各地熱忱玩家組成的團隊,能在整個開發流程的所有階段,協助開發人員、發行商與平台業者在時程與預算內完成數以千計的專案。​無論規模是大是小,是市場領先者還是挑戰者,是西方還是東方文化,​我們都能助您一臂之力。

我們的遊戲客戶

Microsoft
BANDAI NAMCO Entertainment Logo
Good Shepherd entertainment Logo
Nexon Logo
NCSoft Logo
WB Games Logo

遊戲服務

---

以服務玩家為職志的玩家

​由全球各地熱愛遊戲的玩家所組成的團隊,能將您遊戲的各個層面充分呈現給目標對象,絕不犧牲任何要素。有世界一流並深諳各地細節的領導供應商為後盾,您便可無後顧之憂地專心發揮您所擅長的核心能力​。

因地調適,全球服務

敘事設計

協助您定義遊戲​原文中的核心情感要素 (角色主題與品牌識別等),使您能針對日後各目標市場迅速進行調整。

因地調適,全球服務

依全球各地狀況調適敘事設計​

由遊戲編劇與敘事設計師組成的全球團隊,可協助您為在地市場上市對 IP 進行因地調適,​確保故事與角色的核心情感在全球各地都能引起共鳴。

翻譯與本地化

遊戲本地化

運用產業級的流程、專精遊戲翻譯的譯者及專家審閱人員,將各種類型的遊戲本地化至超過 40 種主要語言。

翻譯與本地化

技術文件本地化

針對複雜的開發人員文件與遊戲引擎支援素材等技術性文件進行翻譯,供全球所有開發人員參考。

翻譯與本地化

本地化分析

部署我們完善的商務智慧架構,協助您制訂最佳的本地化策略和預測。

全球旁白與語音製作

旁白 (VO) 錄音

​我們的全球工作室網路在每個主要市場都有合作夥伴,他們也設有錄音工程師、藝術總監和音效主管等優質人才,能交付出品質與音質均一流的旁白成果。

全球旁白與語音製作

字幕製作

運用我們完備的字幕服務 (時間碼列表、聽寫、校對時間軸、同步、詞彙表、QA 檢查等)​,以及最尖端的自動化技術輔助,縮短您的上市時程。

遊戲全球行銷

預告片本地化

為遊戲預告片、宣傳及其他短片內容製作本地化旁白、字幕與編修影像​。

遊戲全球行銷

內容平台中繼資料本地化

運用精準的中繼資料本地化,例如產品說明、評論、螢幕截圖、政策、評分、搜尋關鍵字、產品需求等,確保您的內容或應用程式能為全球使用者所找到。​

遊戲全球行銷

全球數位廣告活動營運

透過創譯與最佳化,​在主要目標市場中的各個通路推行廣告活動並追蹤行銷成效。

遊戲全球行銷

網站本地化

您的網站是您最珍貴的其中一種資產,是品牌在線上的關注焦點,也是體現數位客戶體驗的地方。不妨運用我們完備的一系列網站本地化工具與服務,以生動的訊息打動人心,讓世界各地的消費者初次與品牌互動時,就能有所共鳴。

遊戲全球行銷

遊戲內行銷

持續提供翻譯服務,將打動人心的遊戲內行銷內容與訊息化為在地語言,帶動玩家於遊戲內購買內容。

全球玩家支援

玩家支援服務

​運用在地論壇經營管理員、社群媒體代理人以及多語言的玩家支援客服中心服務,提升全球玩家的在地體驗。

核心測試服務

遊戲功能 QA 測試

我們能在安全的測試實驗室中提供功能 QA 測試服務,針對不同的行動裝置、主機、個人電腦與串流平台,驗證遊戲機制、效能、穩定性、​可玩性、繪圖表現、平衡、平台認證與裝置相容性。

核心測試服務

測試自動化

運用最新的遊戲測試自動化方法,例如使用機器人進行多人遊戲模擬、當機自動記錄、浸泡測試、程式碼編寫、物理評估、螢幕截圖等,在更短的時間內完成更多測試。

核心測試服務

測試分析

為您提供精闢的商務分析與實用的即時指標:透過測試辨別與分析模式,再運用所得到的深入見解來規劃最適宜的時間表、資源、品質與預算。

全球測試服務

本地化 QA 測試

​透過測試翻譯正確性、使用者介面 (UI)/文字控制項、VO 同步與觸發、本地化機制、字串格式與本地化建置的地緣政治檢查,確保世界各地的玩家能如願享受沒有錯誤的遊戲體驗。

全球測試服務

市場在地測試

可在超過 80 個地區進行在地市場測試,驗證您全球化應用程式在當地裝置、行動業者、ISP 與付款供應商等方面「最後一哩」的功能與效能。

全球測試服務

實際遊戲​測試

​運用私下進行的 beta 版測試和精心挑選的玩家,探究使用者體驗、效能與易用性錯誤。

全球測試服務

應用程式/內容認證

配合您的規模大小,檢查第三方與​使用者創作內容是否符合您的內容政策。

認識我們的遊戲專家

既是玩家,也是您的合作好夥伴。​認識我們的全球玩家。​

Erin Ellis

Erin 在遊戲本地化產業擁有十多年的豐富歷練,她曾於 Square-Enix、Capcom 與 Microsoft 擔任內部本地化相關職務。 Erin 擁有北卡羅來納大學教堂山分校 (University of North Carolina at Chapel Hill) 企管學士學位。

LinkedIn

Youngjin Kim

身為 Lionbridge 銷售主管,Youngjin 對協助客戶於目標市場推出遊戲懷有無比熱忱,希望藉此搭起全球溝通的橋梁。

LinkedIn

Esther Jansen

母語為荷蘭語的 Esther,自 2003 年起便持續從事遊戲產業的各種重大製作工作,包含 LSP (本地化服務團隊) 的 LQA (語言品質管理) 測試,與本地化與遊戲語音團隊的管理工作不等。 Esther 現為 Lionbridge 巴塞隆納工作室經理。

LinkedIn

您可能感興趣的主題...

只有玩家最了解玩家的需求 (電子書)

以下,就是興趣與工作撞出火花的故事。

深入閱讀 (英文)

設計打動人心的遊戲敘事,感動所有目標對象

一説到史詩級的經典故事,您首先會想到什麼?

深入閱讀

遊戲開發人員:盡情發揮所長 (其他就交給我們)

我們與 Unreal Engine 搭檔合作,為 Unreal Engine 開發人員提供專屬的 Lionbridge 服務。

深入閱讀

好戲開鑼:​Lionbridge 遊戲服務 Tugdual Delisle 訪談

相信沒有人比總經理 Tugdual Delisle 更期待 Lionbridge 遊戲服務日後越見蓬勃的機會。

深入閱讀

與我們聯絡

​歡迎一探我們的實力。立即與我們聯絡,了解如何確保您的遊戲無論在世界任何角落,都能展現最高品質​。

勾選以下的方塊,就代表您同意收到我們的行銷電子郵件。您將會收到來自 Lionbridge 語言服務領域的領導思維、最佳實務做法以及市場趨勢的相關資訊。

如要取消訂閱,以及了解我們如何處理您的個人資料,請參閱我們的隱私權政策