想讓軟體搶攻全球市場嗎?除了克服技術與功能方面的挑戰之外,面對實際的翻譯、組建和測試等程序時,可別輕易打退堂鼓!讓專業翻譯與本地化公司協助您排除萬難,順利達成產品上市的目標。

切合在地、放眼國際,讓軟體在全球暢行無阻

所謂「軟體本地化」或「軟體在地化」,並不是把介面上的文字換成另一種語言那樣單純。您的翻譯夥伴必須熟悉本地化過程所牽涉的技術;了解在不同的文化背景下,哪些內容行得通或可能不符民情。此外,這些夥伴還必須了解您使用的檔案格式,在必要時把無須翻譯的部分保護起來,以免檔案產生無法預期的問題。

最後,軟體還必須通過測試,才能真正在全球暢行無阻。

以簡馭繁,輕鬆化解不同挑戰

Lionbridge 精湛的語言知識與專業技術,是您完成本地化的最佳靠山。透過我們的創見和工作流程,您不但能省時、省錢,還能避免不必要的重複作業。

針對不同的語言和市場改寫內容時,除了顧及在地的文化脈絡外,我們還會深入探討使用者的需求和情境,對下列要素進行調整:

  • 圖案
  • 設計與版面
  • 格式
  • 功能
  • 字句擴展與截斷的問題
  • 文化關聯性與改編

Lionbridge 甚至能幫您達成英文版與本地化版本同步上市的艱鉅任務。

Lionbridge 不僅是您縱橫商場的最佳助手,豐富的實務經驗更能讓您輕鬆打下目標市場,無往而不利。在我們協作式翻譯方案的加持下,您的軟體不僅能在目標市場暢行無阻,更能貼近在地文化,進而讓使用者產生共鳴,輕鬆贏得消費者的青睞。