Sfruttate Lionbridge Lainguage Cloud per supportare le esigenze di localizzazione end-to-end e il ciclo di vita dei contenuti

Lainguage Cloud™ Piattaforma
Connettività
Translation Community
Tecnologia per il flusso di lavoro
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

Grazie alla nostra rete di collaboratori, da oltre 20 anni aiutiamo le aziende a connettersi con i loro clienti. 

Chi siamo
Dati principali
Leadership
Trust Center

SELEZIONARE LA LINGUA:

meet-the-pride-header-1700x500.jpg

Scoprite la community: Connie H.

Partner di Lionbridge per la traduzione dal giapponese all'inglese, dal Giappone

Vi presentiamo Connie H., traduttrice dal giapponese all'inglese che vive ad Ashikaga, Giappone, e fa parte della community di Lionbridge dal 2019. Continuate a leggere per conoscere Connie. 

Cosa ti piace di più dell'essere parte della community di Lionbridge?

Mi piace entrare in contatto con altri traduttori nei forum. È fantastico poter discutere di questioni linguistiche, chiacchierare e condividere le esperienze con gli altri.

Come sei entrata in questo settore?

Ho studiato per un po' di tempo giapponese e mi sono resa conto che amavo la lingua a sufficienza per tradurre con soddisfazione. In questo momento traduco principalmente per ottenere un piccolo reddito extra e perché mi piace farlo.

Descrivi la giornata tipica di un partner Lionbridge.

Quando ho tempo, controllo le bacheche per verificare se ci sono nuove richieste di attività e trascorro un paio d'ore a tradurre. A volte vado anche sui forum e partecipo a conversazioni.

Che consiglio ti daresti se potessi tornare all'inizio della tua carriera?

La traduzione è davvero difficile all'inizio, ma diventa più semplice con il tempo e l'esperienza. Cerca anche di investire in alcuni corsi di traduzione, per migliorare più velocemente.

Raccontaci qualcosa dei tuoi hobby e interessi.

Amo cucinare e insegnare inglese. Penso che insegnare le lingue, sia in modo informale attraverso la conversazione che formalmente in classe, ci dia la possibilità di comprendere meglio le persone con diversi background. In questo momento è sia il mio hobby che il mio lavoro.

Qual è il tuo cibo preferito e perché?

Pancake, perché sono facili da preparare e si possono farcire in tanti modi diversi!

Pancake created by Connie H., a Japanese to English translator

Quante lingue parli? Ti piacerebbe impararne un'altra?

4. Parlo fluentemente inglese, posso conversare in giapponese e cinese mandarino e conosco un po' di spagnolo, che ho studiato a scuola ma adesso è un po' arrugginito. Ho pensato di imparare un'altra lingua europea come lo svedese o l'ungherese per ricominciare come principiante con una lingua.

Qual è la tua parola o frase preferita nella tua lingua madre e perché?

Stranamente non mi è mai capitato di pensarci, né come traduttrice né come insegnante di lingue. Sceglierei "possibility" (possibilità), perché mi piace la connotazione di speranza associata a questa parola e mi ricorda la bellissima poesia di Emily Dickinson "I dwell in possibility" (Io vivo nella possibilità).

Cosa ti piace di più del Paese in cui vivi?

Mi piace il carattere premuroso dei giapponesi e che tutti si sforzino di andare d'accordo con gli altri.

Quale Paese ti piacerebbe visitare e perché?

Mi piacerebbe visitare il Sudafrica, perché ho un amico sudafricano e conosco altre persone meravigliose che vivono lì. Vorrei vedere com'è il Paese.

Cosa, secondo te, rende speciale il tuo campo?

Che riusciamo a costruire ponti di comunicazione tra persone di diversi Paesi.

Qual è l'attività linguistica più interessante a cui hai partecipato?

Inventare frasi alternative per creare comandi di domotica, nell'ambito di un progetto di intelligenza artificiale. Ad esempio, trovare modi alternativi per dire "Abbassa il volume".

linkedin sharing button
  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Lionbridge
AUTORE
Lionbridge