Sfruttate Lionbridge Lainguage Cloud per supportare le esigenze di localizzazione end-to-end e il ciclo di vita dei contenuti

Lainguage Cloud™ Piattaforma
Connettività
Translation Community
Tecnologia per il flusso di lavoro
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

Grazie alla nostra rete di collaboratori, da oltre 20 anni aiutiamo le aziende a connettersi con i loro clienti. 

Chi siamo
Dati principali
Leadership
Trust Center

SELEZIONARE LA LINGUA:

Modern technology with bright lights

Classifica delle lingue in base alla traducibilità automatica

Prima di implementare la traduzione automatica, scoprite quali lingue sono più facili da tradurre automaticamente

In un'epoca in cui le aziende si trovano a dover tradurre più contenuti, più velocemente, la traduzione automatica (MT, Machine Translation) assume un ruolo essenziale per far fronte a questa sfida. Vale la pena confrontare le prestazioni dei principali motori di traduzione automatica, ovvero Google NMT, Bing NMT, Amazon, DeepL e Yandex, per determinare quale può soddisfare meglio le vostre esigenze. A questo scopo, ogni mese analizziamo le prestazioni dei motori di ricerca tramite MT Tracker, il nostro strumento di valutazione della traduzione automatica. Ma è importante andare oltre nella valutazione, soprattutto se pensiamo che attualmente i motori mostrano prestazioni simili. 

Per sfruttare al meglio la traduzione automatica, è necessario esaminare anche la facilità con cui i motori traducono combinazioni linguistiche specifiche, anche nota come traducibilità automatica delle lingue. Per aiutarvi a confrontare diverse lingue, nella tabella 1 abbiamo classificato la traducibilità automatica delle prime 28 lingue di destinazione a partire dall'inglese.

Perché esaminare la traducibilità automatica delle combinazioni linguistiche?

Identificare la traducibilità automatica di varie combinazioni linguistiche permette di capire quali sono quelle che richiedono un lavoro di traduzione maggiore. Questo vi aiuterà ad allocare meglio il budget quando dovrete pianificate i costi di traduzione per diverse lingue. 

Avere a disposizione informazioni sulla complessità delle lingue può essere utile per prendere le decisioni aziendali e rispondere a domande come:

  • Dovremmo utilizzare una quota maggiore del budget nella fase di post-editing per le combinazioni linguistiche più complesse?
  • Un post-editing leggero o selettivo, mirato solo alle aree critiche del contenuto, può essere sufficiente per alcune lingue se ci sono forti vincoli di budget? Per quali lingue è consigliabile usare questi metodi di post-editing?
  • In aggiunta ai fattori commerciali e culturali, dovremmo prendere in considerazione la classifica delle lingue quando valutiamo come allocare al meglio il budget, in particolare nei progetti dove è limitato? Se in un certo contesto culturale sembra accettabile un livello di qualità inferiore, potremmo scegliere di tradurre in una lingua posizionata in basso nella classifica di traducibilità automatica?
Digital stream of information

Come viene calcolata la traducibilità automatica?

Classificare le lingue in base alla traducibilità automatica non è un processo semplice. Le difficoltà variano a seconda della lingua. Quello che potrebbe essere considerato un buon rendimento per una lingua, potrebbe risultare inadeguato per un'altra. Ci sono comunque alcune metriche di supporto per la valutazione. 

Ad esempio, la distanza di edit, ovvero il numero di modifiche apportate da uno specialista di post-editing per fare in modo che il testo finale abbia una qualità al livello della traduzione umana, può fornire un'indicazione sulla complessità della lingua e aiutare a determinare la traducibilità automatica per ciascuna combinazione linguistica, anche se in genere non si tratta di una metrica utile per i confronti tra lingue. 

Conclusioni di Lionbridge sulla traducibilità automatica: come sono classificate le lingue e perché?

La nostra classifica di traducibilità automatica di 28 lingue di destinazione si basa su milioni di frasi elaborate da Lionbridge. 

I risultati suggeriscono l'esistenza di una correlazione tra complessità e famiglie linguistiche.  

Lingue romanze

La maggior parte delle lingue romanze, come portoghese, spagnolo, francese e italiano, richiede meno modifiche per raggiungere alti livelli di qualità in caso di traduzione dall'inglese. Abbiamo identificato queste lingue di destinazione come le più facili da gestire automaticamente. pertanto occupano i primi quattro posti nella classifica di traducibilità. 

Il rumeno, la quinta lingua romanza della lista, si colloca più in basso nella classifica, al decimo posto. Questo risultato, per la lingua romanza meno tradotta, è probabilmente dovuto a un corpus bilingue più piccolo usato per l'addestramento dei motori di traduzione automatica e alla complessità grammaticale del rumeno, che per alcuni aspetti è simile al latino.   

Cinese semplificato

Il cinese semplificato, una lingua molto diversa dall'inglese, si è posizionato al quinto posto nella classifica, subito dopo le prime quattro lingue romanze. Attribuiamo questa posizione elevata ai frequenti aggiornamenti e miglioramenti apportati alla traduzione automatica per questa combinazione linguistica negli ultimi cinque anni, come abbiamo osservato durante il monitoraggio continuo della traduzione automatica che abbiamo condotto in questo periodo. Le aziende che si occupano di traduzione automatica stanno investendo notevolmente in questa combinazione linguistica per migliorarne le prestazioni, considerato l'elevato interesse commerciale. 

Lingue complesse

L'ungherese e il finlandese, due lingue uraliche, sono lingue più complesse e nella classifica occupano il 27° e il 28° posto. L'estone, una lingua complessa della stessa famiglia, si posiziona al 24° posto. 

Il coreano è quasi alla fine della classifica, al 25° posto.

Person working on computer with analytical data

Quali insegnamenti possiamo trarre dalla traducibilità automatica?

Nonostante il confronto tra lingue diverse presenti sempre dei limiti, la nostra classifica e la correlazione tra complessità e famiglie linguistiche forniscono alcune informazioni interessanti che possono aiutarvi a gestire meglio i vostri progetti multilingue.

Tabella 1

Classifica di traducibilità automatica delle lingue

Posizione Lingua (dall'inglese) Posizione Lingua (dall'inglese) Posizione Lingua (dall'inglese)
1 Portoghese 11 Thai 20 Cinese (tradizionale)
2 Spagnolo 12 Norvegese 21 Lituano
3 Francese 13 Tedesco 22 Ceco
4 Italiano 14 Svedese 23 Arabo
5 Cinese (semplificato) 15 Turco 24 Estone
6 Olandese 16 Slovacco 25 Coreano
7 Danese 17 Ebraico 26 Russo
8 Giapponese 18 Lettone 27 Ungherese
9 Greco 19 Polacco 28 Finlandese
10 Rumeno        

Tabella 1

Classifica di traducibilità automatica delle lingue

Posizione Lingua (dall'inglese)
1 Portoghese
2 Spagnolo
3 Francese
4 Italiano
5 Cinese (semplificato)
6 Olandese
7 Danese
8 Giapponese
9 Greco
10 Rumeno
11 Thai
12 Norvegese
13 Tedesco
14 Svedese
15 Turco
16 Slovacco
17 Ebraico
18 Lettone
19 Polacco
20 Cinese (tradizionale)
21 Lituano
22 Ceco
23 Arabo
24 Estone
25 Coreano
26 Russo
27 Ungherese
28 Finlandese

Contattateci

Per saperne di più su come Lionbridge può aiutarvi a sviluppare una strategia di traduzione automatica efficace per soddisfare le vostre esigenze di traduzione, contattateci oggi stesso.

linkedin sharing button
  • #technology
  • #blog_posts
  • #translation_localization

Rafa Moral con Janette Mandell
AUTORE
Rafa Moral con Janette Mandell