VÄLJ SPRÅK:

Program-, app- och enhetslokalisering

Uppgradera lokaliseringsprocessen för att spara tid och sänka kostnader

Kontakta oss och prata med en expert i dag.

Lokalisering är avgörande för en lockande kundupplevelse


Vi integrerar helt med och lokaliserar er programvara, appar och enheter.

Den globala programvarumarknaden värderas för närvarande till över 429 miljarder USD och den växer för alla enheter. Tillväxten för med sig expansion till nya marknader, nya kulturer och nya förväntningar från användare – och det som fungerar i en kultur kanske får kalla handen av en annan.  

Lokalisering är avgörande för att din produkt ska se ut och uppfattas som om den skapats för målmarknaden. Genom att finslipa produktens språk, design och struktur kan du se till att den lägger grunden till en positiv kundupplevelse och blir en viktig del i företagets digitaliseringsprocess. Lokalisering gör inget mindre än att dramatiskt förändra världens syn på din produkt.

Vad innebär lokalisering av programvara?

Lokalisering av programvara handlar om att översätta och anpassa programvaran efter de språkliga, kulturella och juridiska kraven i en viss region. Förutom själva översättningen av programvaran omfattar det även ändringar i grafiken, layouten och formateringen för att uppfylla de juridiska kraven på lokala marknader och deras regelefterlevnad, enhetspreferenser och tekniktrender.

Lionbridge erbjuder ett komplett utbud av tjänster för lokalisering av programvara, bland annat

  • internationalisering
  • översättning av programvara
  • programvaruteknik
  • användargranskning
  • lokaliseringstestning
  • funktionstestning
  • felkorrigering.

Vi kan skapa all dokumentation, alla handlingsplaner och alla hjälpverktyg som behövs för att implementera programvaran från grunden. Vårt team kan dessutom förbättra den befintliga programvaran med hjälp av ert eget ramverk för ett visst språk. 

Vad menas med lokalisering av mobilappar?

Applokalisering handlar om att förändra och förfina en app så att den passar bättre på en viss marknad. I arbetet ingår ofta att uppdatera appens gränssnitt och funktioner för att tillgodose kulturella och språkliga önskemål på den aktuella marknaden.

Målet med lokalisering av mobilappar är att skapa en app som

  • tar hänsyn till språkliga, kulturella och tekniska skillnader, till exempel användningen av färger i olika kulturer, måttenheter, valutor och idiomatiska uttryck
  • inte förändrar den ursprungliga avsikten med eller funktionaliteten hos originalappen
  • ser ut och fungerar som om den skapats specifikt för den här marknaden.

Genom att lokalisera en app kan du göra den tillgänglig för miljontals nya, potentiella användare. Lokalisering och språktestning är avgörande om du vill uppnå global räckvidd för din app.

Vad innebär agil lokalisering?

Agil lokalisering är en process för att integrera lokalisering i agil programutveckling, som betonar kodutvecklingen i korta, mer frekventa steg.

I en agil lokaliseringsprocess levereras översättningar samtidigt som produkten utvecklas. I samband med programuppdateringar arbetar lokaliseringsteam parallellt med att lokalisera de ändringar som införs i produkten av programutvecklarna.

Till den här metoden krävs översättare med expertkunskaper, som känner sig bekväma att arbeta med lösryckta textstycken utan kontext. Det kräver också en nära integrering mellan utvecklingsmiljöer och kodarkiv som GitHub med översättnings- och lokaliseringsplattformar.

Agil lokalisering kan hjälpa dig att utveckla fungerande och lokaliserad programvara som slutanvändare kan börja interagera med tidigare, vilket ger värdefull feedback tidigt i utvecklingscykeln. Det lägger också till testning av programvara och lokalisering i utvecklingsprocessen, så att du kan skapa en mer fullständig produkt på kortare tid.

Lionbridges tjänster för lokalisering av programvara och appar

Lionbridge ser till att lokaliseringen av programvara och appar blir snabb, smidig och prisvärd. Vi har hjälpt hundratals av världens ledande varumärken att lokalisera sina onlineprodukter.

Stöd för flera plattformar

Till en ledande kund inom resebranschen översatte Lionbridge till fler än tio språk med hjälp av lokala språkteam med stor erfarenhet inom ämnet. Språktestning på marknaden utfördes också av lokala språkexperter som erbjöd support på flera plattformar inklusive Android och iOS. Projekt levererades regelbundet inom 24 timmar med Lionbridges smidiga metoder för lokalisering.

Enhetstestning

Ett ledande globalt företag behövde arbeta med en språkleverantör som kunde hjälpa dem att expandera på den indiska marknaden. De behövde både översättning till 13 olika indiska språk och enhetstestning. Lionbridges språkexperter i Indien skapade ordlistor och språkliga riktlinjer för att förbättra översättningskvaliteten och göra den mer konsekvent. Lionbridge utförde grundläggande funktionstestning av viktiga funktioner i operativsystemen och genererade skärmdumpar för lokal språktestning.

Långvariga relationer

Lionbridge har i mer än tolv år varit den enda lokaliseringsleverantören till en stor tillverkare av finansiella program. För att uppfylla kundens krav på snabba leveranstider utvecklade vi en produktionsmodell med kapacitet dygnet runt och produktionscenter i asiatiska, europeiska och amerikanska tidszoner. Vårt globala team ansvarar för projekthantering, språksamordning och teknik.

Heltäckande lokaliseringstjänster

Lionbridge är stolta över vår mer än åtta år långa relation med en stor teknikkund där vi förser 14 av deras avdelningar med en rad tjänster, vilka omfattar servrar, juridik, e-handel, marknadsföring, Mobile Business Group med mera. Vi levererar teknisk lokalisering, marknadsföringslokalisering och transkreation, applokalisering, innehållsskapande, SEO och lokaliseringstestning till fler än 40 språk.

Translation Management System (TMS)

Lionbridges TMS-lösning automatiserar en stor del av översättningsprocessen och förser dig med en tydlig översikt över hela ditt innehåll via anpassningsbara instrumentpaneler och rapporter. I våra system kan du kombinera och hantera order för att snabbt och smidigt kunna följa samtliga projekt. Bland våra partner finns Transifex, Phrase, Memsource och många fler.

API:er för översättning

Anslut din app direkt till Lionbridge med hjälp av ett API, så kan du beställa översättningar utan att använda vårt orderformulär. Med ett API kan du blixtsnabbt skicka stora textvolymer till våra översättare – och få en betydande ordrabatt.

Tips för lokalisering av programvara

  • Undvik sammanfogning.
  • Utforma med språket i åtanke.
  • Bygg upp ett bibliotek med internationaliserade objekt.
  • Använd pseudolokalisering.
  • Planera för textexpansion på minst 30 procent – håll texten kort.
  • Använd inte akronymer.
  • Återanvänd inte samma text i olika sammanhang.
  • Hårdkoda inte text eller interpunktion.
  • Använd kodningen UTF-8.
  • Använd ikoner.

Läs vår blogg för att lära dig mer om hur du skapar ett bra arbetsflöde för lokalisering av programvara.

En av de största programvaruleverantörerna i världen – en av de ledande inom textteknik på naturligt språk – behövde en partner som kunde hjälpa dem att utöka sitt implementeringsramverk för programvara till flera språk. Vi levererade resultat på ytterligare 17 språk inom 25 olika projekt.

 

Kontakta oss

Ange företagets e-postadress.
Genom att markera rutan nedan godkänner du att få våra e-postmeddelanden med marknadsföring. Du får information om tankeledarskap, bästa praxis och marknadstrender i språktjänster från Lionbridge.

 

Om du vill avbryta prenumerationen, och veta hur vi behandlar dina personuppgifter, se vår integritetspolicy.

Du kanske är intresserad av ...

Vad är lokalisering av programvara och vem behöver det?

För programutvecklare betyder globalisering en potentiellt obegränsad marknad för nya program eller appar. Men det räcker inte att en webbplats eller programvara har stöd för flera språk. Den måste vara begriplig för användare i alla länder där den används. Annars är den inte global på riktigt, utan bara flerspråkig.

Tio tips för lokalisering av programvara

Kolla in de tio bästa metoderna för lokalisering av programvara och vilka fallgropar man ska se upp för.

Lokalisering, globalisering, internationalisering – vad är skillnaden?

Lokalisering, globalisering, internationalisering – alla låter som liknande koncept. Men det finns små skillnader dem emellan, och att förstå de här skillnaderna har stor betydelse för alla som vill ta ett företag ut på den globala arenan.