駕馭 Lionbridge Lainguage Cloud 的強大威力,以支援您的端對端本地化作業和內容生命週期

Lainguage Cloud™ 平台
連線能力
翻譯社群
工作流程技術
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

我們擁有引以為傲的出色員工,20 多年來成功協助無數公司企業打動他們的客戶。 

公司簡介
重要資訊
領導團隊
信任中心

選擇語言:

Legal translator reviewing documents

AI 翻譯與專業法律翻譯服務

翻譯公司在生成式 AI 時代的價值所在

生成式人工智慧 (AI),尤其是 ChatGPT 能做的事越來越多,已經為法律領域帶來劇烈的改變。就像 LegalZoom 一樣,生成式 AI 也可以輔助處理一些原本只有律師才能提供的服務。舉例來說,人們可以問 ChatGPT,請它提供一些基本的法律建議。有的律師甚至會用 ChatGPT 來撰寫摘要 (本文稍後會深入探討)。這個工具也能協助律師更快且更有效率地處理工作、進行初步調查,以及草擬相關文件。然而,某些法律翻譯情境是絕對不能 (也不該) 全憑生成式 AI 處理,必須至少要有某些程度的人類專家介入。歡迎閱讀本文,了解為何應該運用 AI 翻譯來提升而非取代專業法律翻譯服務的四個理由。

#1 審閱人員必須承擔 AI 無法承擔的法律責任

有許多情況都會需要進行法律文件翻譯,翻譯供應商必須要能夠為翻譯的品質承擔法律責任。這樣的法律與倫理標準,有助保障所有法律事務相關人士的權益。(請注意:如果您向 ChatGPT 尋求法律建議,即使它提供的資訊是正確的,它也會告訴您它這麼做並「不符合道德規範」。ChatGPT 之所以要做這樣的免責聲明,是因為它並不是律師,所以沒有法律義務與責任必須提供可靠的法律建議)雖然生成式 AI 能夠協助翻譯作業的進行,但其完整性與正確性仍舊需要由可以承擔法律責任的審閱人員加以擔保。因為,生成式 AI 無法:

  • 被控告
  • 被制裁
  • 被指控藐視法庭
  • 因為翻譯錯誤而遭受任何其他懲處

雖然 AI 翻譯可以 (也應該) 納入法律翻譯流程中,但還是必須使用翻譯公司的服務,才能滿足法律翻譯的責任要求。要取得供正式用途使用的法律翻譯,主要有兩種方式:

宣誓翻譯:指定使用這種方式,代表翻譯符合官方的標準條件,能應用於法律情事、政府機關要求或行政用途。(有時候,宣誓翻譯雖然不是必要條件,但有些法庭或法律事務所仍會建議準備為佳)宣誓翻譯的標準條件會因地點而異,但一般而言會要求譯者必須是經法院或政府機關認證的「宣誓譯者」。某些程序也可能會要求譯者必須宣誓或通過測驗。取得宣誓翻譯的這個流程,清楚指出了萬一翻譯有錯誤或出問題時,是要由譯者負責。目前,以下這些國家在許多法律情事上會要求使用宣誓翻譯:

  • 西班牙
  • 法國
  • 德國
  • 波蘭
  • 羅馬尼亞
  • 荷蘭

認證翻譯:全球各地的法院和法庭,有時會要求在法律事務上提供「認證翻譯」。翻譯要取得認證,往往必須要由譯者證明翻譯的正確性。這個流程通常會要求譯者必須為翻譯的品質負責。如果文件沒有正確地翻譯,譯者可能就得承擔相關責任。在某些極端的案例中,如果未能正確或完整地翻譯文件,譯者甚至可能會被控告偽證、過失或藐視法庭等罪行。而例如 Lionbridge 等翻譯公司在提供認證翻譯時,也必須要為品質負責,包括為文件挑選最合格的譯者、執行所有翻譯後的品質檢查等。

審閱法律翻譯服務的專業人員

#2 複雜的法律事務需要由審閱人員或譯者處理

在處理資料繁複的法律翻譯時,推理判斷能力可說是至關重要。而有非常多的因素,會使生成式 AI 無法像法律譯者或審閱人員那樣推理思考,這些因素包括:

  • 文件 (例如合約) 中子句或字詞變動所造成的 (嚴重) 影響
  • 口語
  • 新的判例法和解釋,因為法律通常是持續變動而非一成不變
  • 特定法律程序的規範會因國家/地區或城市而大相逕庭
  • 對所涉產業的一般背景知識,包括其術語及標準實務
  • 社會文化背景,涉及多個地點的法律訴訟通常會受此因素影響
  • 法律術語,這些用語往往有其深刻意涵
  • 法律術語會隨國家/地區而改變 (同樣的字詞可能會因地點不同而有不同的意思)
  • 法律文件有其獨特的句型結構,一般而言經常使用被動語態且冗長的複合子句;有些語言則偏好使用主動語態或簡短的句子

生成式 AI 無法進行批判性或創造性思考,它只能像鸚鵡學舌般地重述它所學到的東西。像 Lionbridge 這類經認證的法律翻譯服務供應商,則能夠以相關法律知識為基礎來訓練生成式 AI 技術,然後再運用這個技術輔助法律翻譯作業的進行。翻譯公司可以 (也應該) 運用生成式 AI,來打造更有效率、尤其適合處理大量資料的法律翻譯流程。然而,為了要正確地完成複雜事務的法律翻譯 (尤其是涉及多種語言或國家/地區時),就一定要在流程中納入法律翻譯人員或審閱人員,由這些準備充分、能因應影響法律翻譯之眾多因素的人員處理,特別是當內容或情況極為複雜,涉及多個國家/地區、語言、法律系統、文化時,人員介入處理就更顯得必要。

#3 有時必須要由審閱人員修正生成式 AI 的錯誤

嚴謹的正確性,是有效法律翻譯的其中一個基石,對於提交給法庭訴訟的一些正式文件,審閱人員會是確保法律翻譯正確無誤所不可或缺的要素。這是因為生成式 AI 有時可能會提供錯誤的資訊。生成式 AI 儘管在翻譯正確性上有著非常優異的記錄,但眾所周知它有時也會產生錯誤。在法律翻譯中,即使是一個小小的錯誤,都可能造成嚴重的問題,例如:

  • 合約因此無效
  • 摘要因一個錯誤而降低了其可信度
  • 法律遭到誤解和誤用

諸如 Lionbridge 等翻譯公司所提供的審閱人員,可以揪出並修正這些由 AI 產生、又稱為「幻覺」的錯誤。之所以會發生這些幻覺,是因為 AI 有時會誤解譯者輸入的指示或提示,因而產出的輸出結果不但不真實,也完全不符合訓練技術時所使用的任何資訊。即使訓練和編碼再怎麼無懈可擊,AI 演算法仍將會不時地出現幻覺的問題。

除了幻覺之外,另一個要注意的問題,是生成式 AI 的訓練或準備往往並不完備,還無法勝任所有語言的翻譯作業。雖然這個技術能以常用語言迅速地執行翻譯,但它還未能「學習」那些比較少見的語言,至少沒辦法達到宛如母語般流利的程度。因此,使用生成式 AI 對它尚未充分學習的語言進行法律翻譯時,審閱人員更是不可或缺的角色。總的來說,由於生成式 AI 有幻覺的問題,再加上它對一些語言缺乏完善的理解,因此翻譯公司及其專業能力對法律翻譯流程而言便顯得更為重要。

#4 翻譯公司能解決客戶在後勤運籌上的挑戰

雖然您可以運用生成式 AI,打造更有效率、成本更低的法律翻譯作業,但這個技術並不具有專業能力與相關經驗,無法為您以安全且符合法規的方式,處理複雜的法律文件傳輸問題。一般而言,您必須妥善保護法律文件的安全,避免它們遭到駭客入侵或網路攻擊。在美國,基於「保密義務」(Duty of Confidentiality),法律事務所必須要保護其客戶的資料安全 (主要是與事務所代表處理之事務相關的資料)。而例如歐盟的「一般資料保護規範」(GDPR) 等法律,也可能會影響到法律文件的共享與轉移事務。此外,某一個國家/地區的法律也可能會完全禁止將某些資料轉移至該國,或從該國轉移出去 (例如中國近日頒布的《中國個人信息保護法》(PIPL))。像 Lionbridge 這樣的翻譯公司,擁有數十年的豐富經驗,熟知如何研擬適宜的解決方案,協助客戶以安全且符合法規的方式妥善處理任何規模的法律內容與文件。生成式 AI 或許能輔助翻譯公司,但後者對客戶服務主動積極且可靠的投入態度,卻是這個技術所無法取代的。

有數位圖案的法律書籍

另一個考量則是法律口譯服務。為了確保提供最佳品質並降低成本,如果案子需要法律口譯服務以及翻譯時,不妨考慮委由同一個語言服務供應商處理這兩個事務。這樣一來,語言服務供應商便可確保他們提供的口譯與翻譯服務,都使用同樣的詞彙表、文件與背景資訊,這有助於法律事務所:

  • 確保整個書面與口語溝通過程的一致性
  • 降低成本
  • 減少行政管理負擔

生成式 AI 可以輔助語言供應商處理翻譯工作,但卻無法提供法律口譯,尤其是在受到嚴格規範的法庭中。

與我們聯絡

想深入了解 Lionbridge 的法律文件翻譯服務能為貴組織提供哪些協助?有法律翻譯或口譯的需求需要協助?Lionbridge 擁有數十年的豐富經驗以及創新的技術,能針對您獨特的需求量身打造語言服務解決方案。歡迎立即與我們聯絡

linkedin sharing button

作者
Samantha Keefe
  • #legal_services
  • #technology
  • #translation_localization
  • #ai
  • #blog_posts