1. 公司简介
Allie Fritz, Lionbridge 口译总监

Lionbridge 之星:Allie Fritz

Lionbridge 口译总监

mobile-toggle

选择语言:

AI 能否玩转译后编辑?

测试并信任基于 LLM 的自动化译后编辑。

Cisco 对于自动译后编辑的实际应用


看这一大胆举措如何为您重塑新局!

海量内容亟待翻译,预算却捉襟见肘?别担心,自动化译后编辑或许正是您的破局之道。

Cisco Systems 需要翻译一大批积压的在线学习材料,以满足世界各地母语差异极大的学习者的多样化需求。为高效服务全球受众,Cisco 直面挑战,率先启用自动化译后编辑,这是一种能实现全自动化翻译的方法。

加入网络研讨会,聆听 Cisco 针对这一创新方法分享的经验和见解。是什么促使他们成为 Lionbridge 自动后期编辑技术的尝鲜者?他们可以分享什么经验教训?他们目前取得了哪些成果?未来期望取得什么成果?

网络研讨会详情:

2025 年 9 月 17 日,星期三
美国东部时间上午 10:00/欧洲中部时间 16:00

在 60 分钟的网络研讨会中,您将了解:

  • 哪些内容类型适合自动后期编辑。 
  • 如何评估和验证输出。
  • 那些看似难以置信的好处 — 绝非虚言!

您还将有机会与专家直接交流,解答疑问。

本次研讨会将提供六种语言的 AI 实时字幕。

立即注册

请输入企业电子邮箱。

特邀专家简介

Marcus Casal

首席技术官, Lionbridge

负责 Lionbridge 技术战略和语言方面的创新以及本地化平台和工作流工具的管理。 Marcus 曾在 TAUS(翻译自动化用户协会)的董事会任职,并经常在 GALA(全球化和本地化协会)和 LocWorld 的线上和线下活动中建言献策。Marcus 拥有杜克大学的英语和西班牙语学士学位以及佛罗里达大学的教育和教学技术硕士学位。

Share on LinkedIn

Yolanda Cham Yuen

Cisco Systems 公司 GTS 项目经理

Yolanda Cham Yuen 负责 Cisco 全球化与翻译服务部门的运营团队。她拥有计算机工程学士学位和计算机科学硕士学位,在日新月异的本地化 (L10n) 科技行业中,具备扎实的技术和分析技能。她热衷于可用性设计、通用设计与本地化工作,致力于打造更具包容性且易于理解的内容,助力沟通无缝畅通。

Share on LinkedIn