员工是我们引以为傲的资本,支撑着公司在 20 多年的时间里始终提供客户满意的服务。 

关于我们
领导层
见解
新闻
见解
关键事实

我们的专家了解您所在行业的来龙去脉以及所面临的挑战。

生命科学
银行与金融
零售业
电子商
Lionbridge Games
汽车
包装消费品
技术
制造业
法律服务
旅游和酒店业

利用 Lionbridge Lainguage Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期

Lainguage Cloud™ Platform
轻松连接
翻译团队
工作流程技术
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

选择语言:

现场活动口译、字幕、笔译与本地化服务

无论发言者讲何种语言,我们都可让全球受众理解活动内容并投身其中,尽享盛况。

现场活动实时翻译


借助 Lionbridge 的现场活动翻译与本地化服务,让您的线上活动、网络大会或团队会议冲破语言界限。

数字化转型彻底颠覆了我们在生活和工作中的沟通方式。如今,大多数会议都采用混合模式,即现场人员和远程人员通过网络同时参会。这种会议模式同时也创造了更多机会,有助于让您的影响力触及全球受众。为了实现全球广泛参与,您需要让与会者充分理解会议内容,不受发言者所用语言的限制。不妨借助口译服务、实时字幕,以及活动资料和演示文稿的翻译与本地化,以多种语言扩大受众范围。

现场活动口译和笔译服务的适用情形

在各类现场活动中,通过现场活动语言服务加强沟通。

线上会议

线上会议借助通信平台(如 Zoom 和 Microsoft Teams)召开,并通常采用自动翻译工具。 这些平台自带字幕工具,可令与会者轻松迅速地理解对方所说的语言。这些工具可帮助全球团队高效召开线上会议。但自动化字幕工具无法保障准确性和安全性,不适用于复杂话题或涉及敏感信息的会议。在这种情况下,建议您使用远程视频口译或远程同声传译服务。

网络大会

当前,网络大会的形式已经成为举办大型活动的人气选择。由于新冠疫情,网络直播研讨会通常以混合模式举行,即让少数人亲临现场,而大多数人同步线上参与。

网络研讨会和在线培训

网络研讨会是一种小型现场活动。这种会议常用于产品演示、讨论会和课程培训,通常包括几位演讲者和一定数量的参与者。 

活动前后的相关材料

活动前后的相关材料是网络活动的重要组成部分。您可能会制作各式各样的材料,包括演示文稿、文档、讲义和会议记录,便于受众随时查看。想要您的活动触及多语言受众,就需要将活动前后的材料进行翻译和本地化,便于参与者理解。这样可以鼓励与会者在活动结束后继续关注,也能让一些当时无法参会的人在会后一睹盛况。 

Lionbridge 为 ON24® 提供全球口译服务

每当线上活动平台公司 ON24 举办线上活动时,便会邀请 Lionbridge 提供多语言翻译服务。Lionbridge 作为 ON24 的全球口译服务提供商,无论研讨会使用何种语言,都能确保参与者全程充分理解会议内容。

Lionbridge 现场活动翻译与本地化服务

Lionbridge 提供一系列现场活动语言服务,助您的线上活动触及多语言市场,吸引全球参与。我们提供以下服务:

现场同声传译和交替传译

现场实时口译服务是大型现场会议的理想选择。口译团队会亲临会议现场,提供同声传译或交替传译服务。同声传译是指口译员在发言者说话的同时进行实时翻译。交替传译则是指口译员在发言者停顿时提供实时翻译。Lionbridge 为您的活动甄选专业口译员,精心安排行程,并提供技术支持,以确保活动顺利开展。

视频远程口译和远程同声传译

视频远程口译 (VRI) 和远程同声传译 (RSI) 与现场实时口译类似,区别在于前两者采用远程模式。这些远程服务以先进的通信技术为支撑。因为采用远程形式,Lionbridge 得以网罗世界各地的优秀口译人员。远程服务可简化现场活动,同时还能降低成本。此类服务适用于现场、在线和混合活动。

电话口译和 Smaⁱrt Bridge™

电话口译是指专业译员通过电话提供口译服务。这些口译员随时可提供服务,因此当您突然需要即时口译时,这是一个不错的选择。其常用于公司呼叫中心,用以提升客户体验。Lionbridge Smairt Bridge 平台让您可以管理帐户,并在需要时扩大电话口译服务的使用。 

实时字幕

实时字幕会在发言者说话的同时呈现相应文字。 这项服务适用于网络大会、网络研讨会和直播。许多会议技术都在其平台内提供自动化实时字幕工具。但如果您需要比自动化字幕更加精准的字幕,请选择 Lionbridge 为您提供的定制化解决方案。

翻译与本地化服务

借助翻译与本地化服务,您的多语言参与者可毫无障碍地理解活动材料。我们可将您的演示文稿、文档、讲义和活动记录翻译和本地化为多种语言,让您安心无忧。 

视频文字转录和对白字幕

文字转录和对白字幕服务可以扩大视频受众范围。 文字转录可以使观众在屏幕上看到语音内容的文字版本,并且能以视频原始语言呈现内容。 对白字幕可以将文字翻译成其他语言,从而有助于观众在屏幕上看到母语形式的文字。 要让您的视频收获更多观众,添加文字转录和多语言字幕就是一种经济实惠的方式。 超过 92% 的人会静音观看视频。添加文字转录可以让人们在不能播放声音或不方便播放声音的情况下观看您的视频。 这些服务可以用于现场活动前中后的展示视频以及培训视频。

为何选择 Lionbridge 的现场活动口译和笔译服务?

当您计划采用现场活动服务时,可能会担心是否会成本高昂或流程复杂。然而,此服务将使您触达全球,实现丰厚的投资回报。况且,Lionbridge 提供的语言服务简单易用,免去了您对复杂性的担忧。以下是您应信赖 Lionbridge 的原因:

 

选择合适的口译服务

交替传译和同声传译有何区别?这两类口译分别适用哪些场合?我们提供了生动的图表,对比现场活动中的这两种实时口译服务。 

阅读精彩内容,了解更多信息

口译服务的未来

了解如何选择适合自身业务需求的口译服务,包括电话口译、远程同声传译和字幕服务。 

口译和笔译的五大区别

了解口译与笔译的五大主要区别,以及这两种服务如何帮助贵公司毫无障碍地与全球受众沟通。

如何为法律事务挑选出色的口译服务

在法律口译领域,经验、专业性和准确性三者缺一不可,其重要性绝对不容忽视。了解如何根据贵公司的法律口译需求,找到合适的合作伙伴。

医疗领域口译服务

Lionbridge 口译员与美国医疗服务提供商携手,旨在帮助英语水平有限的人参与医疗保障制度 (Medicare) 和医疗补助计划 (Medicaid),跨越语言沟通障碍,解决医疗相关问题。

准确无误的口译服务

每当瑞士经济论坛召开重要经济会议时,都会选择 Lionbridge 同声传译服务,原因何在?因为 Lionbridge 可帮助全球与会人员彼此顺畅沟通和交流想法。在 2020 年的会议上,Lionbridge 提供了两对语言,总计 15 小时的同声传译服务,让我们一睹详情。  

常见问题解答

以下是关于现场活动服务的一些常见问题解答。

联系我们