访问 Lionbridge Games

选择语言:

动态全球覆盖

案例研究:本地化供应商整合

Lionbridge 客户整合 30 家本地化供应商,将 Lionbridge 作为其唯一合作伙伴,以小规模内部团队完成更多内容的本地化

选择与一家供应商合作以此获得所有本地化服务,可能会带来翻天覆地的变化。如果这家供应商是 Lionbridge,成效会尤为明显。

客户(某领先软件提供商)整合了 30 多家本地化供应商,转而与 Lionbridge 建立单一合作伙伴关系并利用 Lionbridge 的技术平台取代其第三方翻译管理系统 (TMS),从而利用更少的内部资源完成更多内容的本地化,从根本上改变了本地化流程。

鉴于 Lionbridge 拥有丰富的经验、专业知识、尖端技术以及提供高度定制本地化解决方案的能力,该软件公司选择了 Lionbridge 作为多语言内容独家翻译合作伙伴。

Lionbridge 为该公司的营销和销售内容提供了以下语言服务:

  • 针对 7 种核心语言和 12 种非核心语言的翻译与本地化

  • 桌面排版 (DTP)

  • 屏幕显示文本 (OST) 制作

  • 技术方面的工作,包括:

    • 客户 Jira 实例内的项目管理

    • Adobe Experience Manager (AEM) 内的网页预览

    • 与 Jira、WordPress 和 AEM 等内部应用程序通过连接工具及通用文件连接工具 (UFC) 进行集成。

通过实施单一供应商战略并利用由 Lionbridge 负责管理的技术平台,该公司大大减少了与多家供应商合作造成的低效率问题。客户显著节省了时间和成本,因为不需要再:

  • 支付年度 TMS 许可费用

  • 投入 IT 资源来运营和维护 TMS

  • 升级软件

  • 配置自动化工作流程

  • 更新翻译记忆库 (TM)

  • 维护词汇表

Lionbridge 的解决方案省去了多供应商策略涉及的多项任务,将本地化流程简化为以下三个简单步骤:

  1. 通过 Lionbridge 连接工具提交内容,无需脱离员工日常使用的应用程序。

  2. 查看项目的状态。

  3. 审核工作成果的质量。

Lionbridge 在签约后一周内就推出了自己的平台。之后,由专门的入门引导团队继续与客户密切合作,充分了解和分析公司各种内容类型的翻译需求,开发多种集成方案,并对解决方案进行充分个性化以满足特定要求,包括利用 Figma 专家。

“通过与 Lionbridge 合作,客户完成了本地化流程的转变,大幅提升了运营效率。我们提供的定制化解决方案带来了极大的时间和成本节省,令客户得以侧重于高价值的战略性增长。对于自身在客户成功过程中的重要作用,我们深感自豪。”

– Lionbridge 企业销售总监 Becky McFarland

  • #case_studies
  • #technology
  • #translation_localization
  • #blog_posts
  • #global_marketing
linkedin sharing button

作者:
Janette Mandell 

联系我们

请输入企业邮箱地址