Étude de cas
Nouvelles solutions de création de contenu par l'IA pour un géant des accessoires et vêtements de sport
Pôles de connaissances Lionbridge
- Surmontez les limitations des LLM
- Résultats positifs pour les patients
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Dans leur course pour adopter la traduction optimisée par l'IA, beaucoup d'organisations constatent qu'un succès durable exige plus que le simple déploiement de nouvelles technologies de traduction ou de création de contenu basées sur l'IA.
Si elles veulent véritablement simplifier et déployer à grande échelle des technologies linguistiques, les entreprises doivent allier automatisation et expertise humaine, favoriser la collaboration entre les équipes et adapter leur approche aux besoins spécifiques de leur contenu et de leurs publics. Une planification réfléchie et un partenariat adéquat sont essentiels pour maximiser la qualité, réduire les risques et exploiter pleinement le potentiel de l'IA.
Dans le cadre de notre webinaire intitulé Simplifier et déployer à grande échelle les technologies de traduction par l'IA, Simone Lamont, Vice-présidente des solutions mondiales de Lionbridge, ainsi que Peter Coleman et Alison Toon, Analystes Seniors de CSA Research, examinent les défis et opportunités concrets auxquels sont confrontées les organisations mondiales lors du déploiement de la traduction optimisée par l'IA. Ils explorent comment équilibrer technologie et talents, mettre en place une gouvernance efficace et obtenir des résultats plus judicieux à l'échelle de l'entreprise.
Vous souhaitez regarder le webinaire dans son intégralité ? Cliquez sur le bouton ci-dessous pour accéder à l'enregistrement.
Les technologies de traduction par l'IA transforment la façon dont les entreprises créent, localisent et gèrent le contenu multilingue. Mais tout changement rapide donne lieu à de nouvelles difficultés. De nombreux types de prestataires et plateformes veulent avoir leur part du gâteau.
Un grand nombre d'organisations doivent désormais faire des choix parmi les fournisseurs de TA, les services soutenus par des LLM, les sociétés de gestion de contenu, les fournisseurs de données d'IA, les fournisseurs de solutions de contenu international, les consultants tiers et les équipes internes de contenu et de localisation.
Le panel démontre ainsi que la réussite des initiatives de traduction par l'IA dépend de la mobilisation des bonnes personnes et de la collaboration, dès le départ, d'équipes pluridisciplinaires (telles que des experts linguistiques, des responsables de l'IA et des consultants) afin de concevoir des processus répondant à la fois aux besoins commerciaux et linguistiques.
Lorsqu'elles adoptent à grande échelle la traduction optimisée par l'IA, plutôt qu'une solution simple et universelle, les organisations sont confrontées à des défis tels que des processus et des systèmes fragmentés, un langage hétéroclite et un manque de gouvernance claire.
Comme le souligne Simone Lamont, la traduction ne se résume pas à « appuyer sur un bouton ». Le déploiement à grande échelle de l'IA exige une définition claire des objectifs, une collaboration étroite entre les experts linguistiques, les équipes internes et les consultants externes, ainsi qu'un accompagnement d'experts pour s'orienter dans l'environnement complexe d'aujourd'hui. Si l'un de ces éléments fait défaut, les entreprises risquent de diluer leur marque, de compromettre la qualité, de créer des cloisonnements inutiles entre les équipes et d'échouer dans leurs objectifs.
Cette approche est cruciale pour gérer la complexité, maintenir la responsabilisation ainsi que pour aligner la technologie et l'IA sur les objectifs de l'entreprise.
Les principaux obstacles au déploiement des technologies de traduction par l'IA incluent, entre autres, la gestion de la terminologie à grande échelle, l'alignement des parties prenantes au sein des différents silos et la responsabilisation en matière de qualité et de résultats.
Pour surmonter ces défis, les organisations doivent investir dans l'automatisation des processus, une gouvernance centralisée et des partenariats consultatifs.
L'un des aspects les plus difficiles liés au déploiement de technologies de traduction par l'IA est de trouver un équilibre entre qualité, coût, rapidité et risques. Les intervenants observent que, si la traduction par l'IA permet d'accélérer la diffusion de contenu et d'automatiser les processus, le risque d'une gouvernance inadéquate de l'IA est élevé, avec un impact majeur sur les secteurs réglementés et les contenus à forte visibilité.
Ainsi, les experts exhortent les organisations à abandonner une approche uniforme et à adapter leurs stratégies de traduction au type de contenu, au marché et à la langue. Une telle approche englobe tous les aspects, depuis l'analyse du contenu et l'identification des profils de risque et des publics cibles jusqu'à la définition de l'équilibre le plus efficace entre l'IA et l'humain, afin d'atteindre les objectifs globaux en matière de contenu.
Par exemple, le contenu destiné au dépannage en libre-service peut être grandement facilité par la traduction avec l'IA. En revanche, les soumissions réglementaires nécessitent toujours une supervision et une certification humaines.
Si l'IA permet d'atteindre de nouveaux niveaux de vitesse et d'échelle, l'expertise humaine reste indispensable pour obtenir des traductions nuancées et de haute qualité.
Les intervenants soulignent l'importance de ne pas se fier uniquement à l'automatisation, en particulier pour les contenus qui nécessitent une culturalisation, une conformité réglementaire ou un talent créatif.
Les organisations obtiennent les meilleurs résultats lorsqu'elles personnalisent leurs flux de travail en tirant parti de l'IA pour accroître le volume et l'efficacité, tout en faisant appel à des réviseurs humains pour les contenus sensibles ou à fort impact. Ce partenariat entre la technologie et les professionnels qualifiés garantit que l'automatisation améliore, et non remplace, le bon sens et les connaissances des humains.
Les entreprises sont encouragées à préserver la flexibilité de leurs processus et à investir dans la formation continue de leurs équipes afin de suivre le rythme de l'évolution technologique.
L'une des stratégies les plus efficaces pour simplifier et déployer la traduction optimisée par l'IA est la consolidation des prestataires.
Les intervenants expliquent que de nombreuses entreprises fonctionnent encore avec de multiples processus de traduction déconnectés, ce qui amène les équipes ou les services à répéter les mêmes tâches à différents niveaux de l'organisation. En consolidant leurs prestataires et en centralisant leur approche, les organisations peuvent rationaliser les flux de travail, réduire la complexité et garantir des normes cohérentes pour tous les types de contenu et tous les marchés.
La consolidation facilite également la mise en œuvre d'une gouvernance efficace en établissant un point de responsabilité unique et un processus unifié de gestion de la qualité et de la conformité. L'investissement dans un processus unique et évolutif, plutôt que de dupliquer les efforts, crée les bases d'un succès à long terme et aide les entreprises à s'adapter plus rapidement aux nouvelles technologies et aux exigences du marché.
La gestion des ressources linguistiques apparaît comme un facteur essentiel à la réussite de la traduction par l'IA.
En effet, les grands modèles de langage (LLM) et les outils d'IA s'imposent comme la colonne vertébrale du processus de traduction. Il est donc indispensable d'y intégrer des glossaires, des guides de style et des mémoires de traduction (TM). Ces ressources permettent de garantir la cohérence du ton de la marque, de la terminologie technique et des messages clés à travers les différents marchés et langues.
Lorsqu'elles sont correctement configurées avec la terminologie appropriée, les solutions d'IA peuvent tirer parti des indices contextuels pour générer des traductions plus précises et plus pertinentes. Cet alignement améliore non seulement la qualité, mais réduit également les risques et favorise la conformité, en particulier dans les secteurs réglementés ou pour les contenus hautement spécialisés.
« Examinez vos guides de style et voyez si vous pouvez les condenser sur une seule page. Vous produirez ainsi un support que vos traducteurs humains trouveront beaucoup plus facile à utiliser, et que vos moteurs de traduction automatique pourront également apprendre, absorber et exploiter.
— Alison Toon, analyste principale, CSA Research
Le passage à la traduction par l'IA entraîne de nouvelles considérations en matière de coûts, ainsi que de nouveaux défis en matière de responsabilités.
S’il est tentant de considérer l’IA comme une solution gratuite ou peu coûteuse, la réalité est plus complexe.
Les organisations doivent prendre en compte le coût total de possession, y compris les licences technologiques, la consommation de jetons, l'intégration et la gestion continue. Les erreurs peuvent également engendrer certains coûts, notamment en matière de risques pour la marque et de non-conformité. La responsabilisation est essentielle pour clarifier qui est responsable des coûts et pour traiter tout problème qui pourrait survenir, contribuant ainsi à réduire les cloisonnements et à assurer une gestion efficace des programmes.
Les intervenants recommandent les stratégies suivantes aux entreprises qui débutent tout juste leur parcours en matière d'IA :
« Il faut consolider, faire tout cela, éliminer toute cette complexité et mettre en place un processus réellement évolutif. »
— Simone Lamont, vice-présidente des solutions mondiales de Lionbridge
Ce webinaire explore les stratégies globales visant à simplifier et à déployer les technologies de traduction par l'IA. En voici les points clés :
La consolidation des prestataires est une stratégie éprouvée pour simplifier les technologies de traduction par l'IA et réduire la complexité des processus.
L'expertise humaine demeure essentielle à la gestion des risques, à la qualité et à la cohérence de la marque.
L'automatisation des processus et la gouvernance centralisée sont cruciales pour le déploiement de la localisation en entreprise.
Tous les contenus ne requièrent pas la même approche ; les profils de risque, le public cible et les nuances linguistiques doivent étayer la stratégie.
La gestion de la terminologie et les ressources linguistiques sont primordiales pour tirer parti de la traduction par l'IA et obtenir un contenu multilingue précis.
La traduction optimisée par l'IA n'est pas un projet ponctuel, mais un processus continu qui repose sur une évaluation, un ajustement et une mesure constants afin d'en garantir le succès à long terme.
La clé du succès réside dans des partenariats entre les équipes de localisation internes, les initiatives en matière d'IA et votre prestataire.
R : L'une des plus grandes erreurs est de se passer d'experts linguistiques internes et de supposer que l'IA seule peut gérer tous les besoins en traduction. Cette action entraîne souvent la perte d'un précieux savoir-faire institutionnel, et les entreprises réalisent par la suite qu'elles ont toujours besoin d'une expertise humaine pour garantir la qualité et gérer les risques. Réembaucher ou remplacer ces experts peut s'avérer difficile, et les organisations pourraient regretter leur décision initiale de s'appuyer uniquement sur l'IA sans impliquer les bonnes personnes.
R : Pour éviter ce scénario, les organisations doivent maintenir un équilibre entre l'automatisation pilotée par l'IA et l'expertise humaine. Il est essentiel d'impliquer des spécialistes linguistiques tout au long du processus afin de garantir la mise en place de pratiques de gouvernance, de contrôle de la qualité et de gestion des risques. Communiquer clairement l'importance de ces contrôles à toutes les parties prenantes, y compris les équipes informatiques, contribue à prévenir les malentendus et garantit le maintien des processus appropriés.
R : Non, l'application d'une approche universelle à tous les types de contenu est une erreur. Les différents types de contenu (notamment dans les secteurs réglementés ou pour les supports à forte visibilité) nécessitent des processus adaptés et des niveaux d'implication humaine variables. Même pour des types de contenu similaires, l'approche peut différer selon la langue ou les besoins du marché. Les organisations doivent évaluer les profils de risque, les exigences du public et les nuances linguistiques avant de décider du bon mélange d'IA et d'intervention humaine pour chaque flux de contenu.
R : À mesure que les entreprises déploient leurs initiatives en matière d'IA, elles doivent impérativement briser les silos organisationnels. La collaboration entre les équipes garantit le maintien des responsabilités, de la qualité et de la gouvernance des processus. La collaboration étroite entre les équipes de localisation, d'informatique et d'IA permet aux organisations de déployer la technologie de manière efficace et d'éviter l'apparition de nouveaux défis à mesure que la complexité augmente.
Si vous souhaitez explorer d'autres webinaires liés à l'IA, consultez la page des webinaires de Lionbridge pour accéder à une bibliothèque d'enregistrements.
Vous souhaitez simplifier et déployer vos technologies de traduction par l'IA ? Lionbridge peut vous aider. Contactez-nous pour découvrir comment nous pouvons vous aider à atteindre vos objectifs grâce à nos solutions de contenu globales.
Remarque :l'application Content Remix de Lionbridge a initialement généré cet article de blog, qui a ensuite été amélioré par un humain.