Nos collaborateurs sont notre richesse. Ils aident de nombreuses sociétés à satisfaire leurs clients depuis plus de 20 ans. 

À propos de nous
Direction
Actualités
Ressources et Points De Vue | Blog
Informations fondamentales

Nos experts sont au fait de l'évolution de votre secteur d'activité et des défis que vous devez relever.

Sciences de la Vie/Médical
Banque et Finance
Commerce en Ligne
E-Commerce
Jeux Video
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Industriel
Juridique
Tourisme

SÉLECTIONNER LA LANGUE :

Traduction automatique

Soyez à l'affût des dernières tendances en matière de traduction automatique. 

Intégrez la traduction automatique dans votre parcours de création de contenu


Identifiez quel contenu conviendrait à la traduction automatique et découvrez pourquoi vous devriez adopter cette technologie.

Que diriez-vous de pouvoir traduire plus de contenu et plus rapidement, tout en maintenant les coûts dans votre budget actuel ? Cela vous semble trop beau pour être vrai ? Ça ne l'est pas. La traduction automatique (TA) peut vous aider à améliorer la productivité de votre traduction sans en augmenter les coûts.

La TA n'est pas adaptée à tous les contenus. Toutefois, l'utilité de la technologie est en hausse grâce à des améliorations récentes en matière de qualité. Adopter la TA vous permettra de tenir la cadence des entreprises mondiales qui utilisent la puissance de la TA pour traduire dans plus de langues. Vous serez également plus à même de répondre aux attentes des clients qui exigent du contenu dans leur langue maternelle.

En tant que l'un des premiers prestataires de services linguistiques à utiliser la TA, nous avons traité des milliards de mots au cours des vingt dernières années. Vous pouvez donc nous faire confiance. Avant d'intégrer la TA à votre stratégie de localisation, pensez à :

  • Identifier le contenu adapté à la TA
  • Rassembler les ressources linguistiques nécessaires au bon réglage de votre moteur de TA
  • Prévoir une post-édition réalisée par des humains pour améliorer la qualité de la TA quand cela est nécessaire

Utiliser la TA correctement pour maximiser les économies sans sacrifier la qualité.

Examinez certains des contenus les plus attrayants

L'avenir de la technologie linguistique : le futur de la traduction automatique

La traduction automatique continue à évoluer et à jouer un rôle de plus en plus important dans la productivité de la traduction, quand elle est correctement mise en œuvre.

Traduction automatique et traduction automatique avec post-édition

Quand est-il préférable d'utiliser la traduction automatique ? Quand devez-vous envisager d'utiliser un modèle hybride qui intègre la traduction humaine traditionnelle ? Parcourons les scénarios. 

Traduction automatique neuronale : comment l'intelligence artificielle opère pour traduire dans différentes langues

Découvrez ce qu'est la traduction automatique neuronale et pourquoi elle change la donne du secteur linguistique. 

Traduction automatique en traduction

Cet aide-mémoire pratique vous permet de rester au fait des termes les plus importants associés à la traduction automatique. 

Choisir la technologie de traduction en temps réel appropriée

Dans ce guide, découvrez les différences entre la technologie de traduction en temps réel de Lionbridge et les moteurs de traduction automatique publics. 

Quelle est la meilleure traduction automatique ?

Découvrez quel moteur de traduction automatique vous conviendra le mieux avec le Machine Translation Tracker de Lionbridge. 

Sélectionner le moteur de traduction automatique le plus adapté à vos besoins n'est pas chose aisée. La qualité du contenu source, la langue source et les langues cibles font partie des facteurs qui peuvent influencer les performances du moteur de traduction automatique. Voudriez-vous des données pour vous aider à prendre des décisions ? C'est possible. Le Machine Translation Tracker de Lionbridge mesure les performances générales des principaux moteurs de traduction automatique, les performances selon les paires de langues et les performances selon les domaines. Consultez les scores de qualité des quatre principaux moteurs de traduction automatique au cours de l'année passée.   

Rencontrez nos experts de la traduction automatique

Rencontrez nos experts de la traduction automatique

Rafa Moral

Vice-président, innovation 

Rafa supervise les activités de R&D liées à la traduction et aux langues. Cela comprend les initiatives concernant la traduction automatique, le profilage et l'analyse de contenu, le relevé terminologique ainsi que le contrôle et l'assurance qualité linguistique. 

Jordi Macias

Vice-président, excellence linguistique

Jordi est responsable de l'excellence linguistique, ce qui comprend la supervision de l'équipe de traduction automatique, de l'équipe de services de qualité linguistique ainsi que du travail que Lionbridge effectue pour certains de ses clients les plus grands et novateurs.

Contactez-nous