Nos collaborateurs sont notre richesse. Ils aident de nombreuses sociétés à satisfaire leurs clients depuis plus de 20 ans. 

À propos de nous
Direction
Actualités
Informations fondamentales

Nos experts sont au fait de l'évolution de votre secteur d'activité et des défis que vous devez relever.

Sciences de la vie
Banque et Finance
Commerce de détail
Gaming
Automobile
Biens de grande consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Tourisme et hébergement

SÉLECTIONNER LA LANGUE :

Traduction, localisation et transcription de vidéos

Nous proposons des services de bout en bout de traduction, localisation et transcréation de vidéos.  Des images localement pertinentes aux sous-titres fidèles, en passant par la production de contenus vidéo et audio de qualité studio, nous vous aidons à étendre la portée et l'impact de votre contenu multimédia.

Services multimédia personnalisés pour toucher tous les publics


Des services exhaustifs de localisation de vidéos répondant à vos besoins de bout en bout

Les services multimédia de Lionbridge vous offrent une prise en charge personnalisée en fonction de vos besoins vidéo, pour tous les publics et dans toutes les langues :

  • Transcription
  • Localisation
  • Animation et illustration 3D
  • Sous-titrage
  • Sous-titrage pour sourds et malentendants (avec ou sans incrustation)
  • Voix off
  • Doublage
  • Création de vidéos

 

Quelle est la différence entre sous-titrage pour sourds et malentendants, sous-titrage, doublage, et voix off ?  Consultez le guide de référence de la terminologie de la traduction de vidéos.

Services de localisation multimédia


Cinq exemples de nos services de contenus vidéo de bout en bout

COMMUNICATIONS DE CRISE

Alors que la menace de la COVID-19 se précisait, les entreprises du monde entier ont reconnu la nécessité de s'adresser à leurs employés au moyen de déclarations. Concrètement, un acteur majeur des services de santé et d'alimentation a, par exemple, été amené à diffuser un message vidéo (son mode de communication privilégié) le plus rapidement possible. En tant que partenaire de longue date de Lionbridge, il a fait confiance à nos équipes pour gérer la création, la traduction et la livraison d'une vidéo de qualité. Nous avons été en mesure d'accélérer la production d'une vidéo de 20 minutes avec des sous-titres dans six langues et ce, en 48 heures.

ELEARNING ET FORMATION

Lorsque nous avons été contactés par un fabricant mondial de premier plan de produits technologiques pour localiser une série de vidéos de formation, notre équipe a créé un modèle personnalisé facile à localiser pour ses différentes succursales internationales. Tout en conservant les objectifs de formation universels et les préférences stylistiques du client, nous avons fait appel aux équipes locales pour répondre aux besoins culturels et linguistiques. Finalement, notre client a pu équilibrer les objectifs régionaux et mondiaux et donner la parole à ses différentes équipes dans le monde entier.

COMMUNICATIONS D'ENTREPRISE

Un producteur international du secteur des biotechnologies a pris une longueur d'avance dans ce domaine : il réalise en effet la quasi-totalité de ses communications internes par vidéo. Compte tenu de la diversité de ses activités, avec six langues différentes représentées, créer et traduire ses contenus vidéo en interne serait extrêmement compliqué. Lionbridge l'aide à simplifier le processus. Nous transcrivons le script anglais, puis nous le traduisons dans les six langues, pour finalement intégrer les sous-titres dans chaque vidéo. Nous garantissons ainsi que le message transmis est le même pour toutes les activités internes.

PRODUCTION DE JEUX VIDÉO

Lionbridge est le prestataire de services linguistiques de choix pour l'un des leaders mondiaux de la technologie et de la production de jeux vidéo. Trouver la bonne personne pour les doublages de vidéos peut s'avérer difficile, mais l'un de nos projets était particulièrement compliqué. Notre client avait une vision très spécifique pour un jeu qui nécessitait de trouver un acteur avec une caractéristique vocale particulière. Pour localiser ce jeu, il fallait trouver un acteur répondant à ces caractéristiques dans plus de 10 langues différentes. Nous avons fait appel à notre réseau international de recruteurs de talents et d'experts linguistiques. Une fois le bon talent trouvé, nos studios de production du monde entier ont travaillé en coordination pour obtenir un résultat final conforme à la vison et aux exigences de notre client.

CAMPAGNES DE MARKETING MULTILINGUES

Nous sommes très fiers de notre collaboration avec une entreprise de télécommunication de premier plan, qui illustre parfaitement les avantages de nos services multimédia de bout en bout. Nous sommes son prestataire de services linguistiques depuis des années, ce qui nous a permis d'établir un partenariat de confiance. Lorsqu'elle a découvert qu'elle pouvait faire appel à nous pour des services de contenus vidéo, elle y a vu une opportunité. Lionbridge a commencé à créer des vidéos spécifiques à la marque, conçues dès le départ pour être localisées dans les langues dont l'entreprise a besoin. Pour un projet important, nos équipes ont travaillé ensemble en partant de zéro. Nous avons développé un storyboard dans une optique de localisation, avant de produire et localiser la vidéo avec des sous-titres dans plus de 10 langues.

Ressources de localisation multimédia

La différence entre sous-titrage pour sourds et malentendants, sous-titrage, doublage, etc.

Guide de référence de la terminologie de la traduction de vidéos

Comment les sociétés internationales peuvent bénéficier de la traduction de vidéos

Quels sont les 5 types de vidéos qu'il convient d'externaliser pour les services linguistiques ?

Devriez-vous localiser vos vidéos de marque ?

Bonnes pratiques de localisation multimédia

Présentation de la solution : adaptation visuelle

Une image vaut mieux qu'un long discours (en plusieurs langues)

Présentation de la solution : services multimédia

Avec Lionbridge, il est facile de toucher un plus grand nombre de spectateurs grâce à des contenus multilingues et multimédia personnalisés

Plongez dans la localisation des jeux vidéo : entretien avec Tugdual Delisle

Tugdual Delisle, directeur général de Lionbridge Gaming, nous éclaire sur le rôle de la localisation et de la production audio dans le processus complexe de développement des jeux vidéo

Top 5 des éléments indispensables à un fournisseur de eLearning B2B

Proposez des formations interactives à vos collaborateurs. Assurez-vous que votre prestataire de services linguistiques en a les capacités.