LANGUE :
LANGUE :
Pôles de connaissances Lionbridge
- Résultats positifs pour les patients
Services de contenu
- Rédaction technique
- Formation et eLearning
- Reporting financier
- Marketing numérique
- Optimisation de contenu
Services de traduction
- Localisation vidéo
- Localisation de logiciels
- Localisation de site Web
- Traduction certifiée
- Interprétation
- Événements en direct
Services de tests
- Assurance qualité fonctionnelle et tests
- Tests de compatibilité
- Tests d'interopérabilité
- Test des performances
- Tests d'accessibilité
- Test utilisateur/client
Solutions
- Modèles de services de traduction
- Traduction automatique
- Smart Onboarding™
- Aurora AI Studio™
Nos pôles de connaissances
- Résultats positifs pour les patients
- Futur de la localisation
- De l'innovation à l'immunité
- Centre de ressources pour la COVID-19
- Série Disruptive
- Engagement patient
- Lionbridge Perspectives
Sciences de la vie
- Pharmaceutique
- Clinique
- Réglementaire
- Post-approbation
- Entreprise
- Dispositifs médicaux
- Validation et clinique
- Réglementaire
- Post-autorisation
- Entreprise
Banque et finance
Vente au détail
Luxe
E-commerce
Lionbridge Games
Automobile
Biens de Consommation
Technologie
Fabrication industrielle
Services juridiques
Tourisme
SÉLECTIONNER LA LANGUE :
Lionbridge simplifie le processus de localisation de sites web, avec des tarifs abordables, des traducteurs spécialisés natifs de votre langue cible et une plateforme de traduction de pointe. Grâce à nos services de localisation professionnels et économiques, nous soutenons la croissance mondiale de milliers d'entreprises, grandes et petites.
Faire bonne impression dès le départ est essentiel, d'autant plus lorsqu'il s'agit de clients internationaux. Tout le monde préfère lire dans sa langue maternelle. La localisation vous aidera à attirer et à retenir l'attention de nouveaux clients sur les marchés du monde entier.
Un site web entièrement localisé aide à asseoir la crédibilité de votre marque sur vos marchés cibles. Un contenu multilingue de qualité réduit efficacement les malentendus auprès des clients, ainsi que les perceptions erronées sur votre marque à l'étranger.
Le but ultime de la localisation de sites web est d'augmenter les ventes. Selon le rapport « Can't Read, Won't Buy – B2B » de CSA Research (septembre 2020), 70 % des utilisateurs affirment ne pas vouloir acheter de logiciel sans version localisée. Par conséquent, le retour sur investissement de la localisation de sites web est énorme. Une stratégie internationale solide, avec des traductions d'excellente qualité, peut faire toute la différence au niveau de votre marge bénéficiaire.
Les services de localisation de Lionbridge permettent à votre entreprise d'accéder rapidement, et à grande échelle, aux marchés internationaux. Que vous dirigiez une boutique de commerce électronique, un site de réservation de voyages ou une société d'édition multimédia, Lionbridge propose des solutions de traduction sur mesure afin de localiser, de façon simple et rapide, votre contenu pour les marchés mondiaux.
La localisation d'un site web peut aller bien au-delà de la simple traduction du texte de vos pages. Elle peut englober des modifications du code inhérent à votre site, ainsi que la conception, la mise en page et le choix des images sur chaque page. Même la structure de votre site web et votre choix de CMS ou de widgets peuvent jouer un rôle essentiel pour garantir que chaque élément de la page figure dans votre langue cible. Vous devez tenir compte de tout ce qui précède si vous souhaitez créer un site tout à la fois cohérent dans plusieurs langues et adapté aux préférences des utilisateurs sur chaque marché que vous desservez.
Il existe trois approches courantes de la structure d'URL multilingue : le domaine de premier niveau de code de pays (www.votresite.es), le sous-domaine (es.votresite.com) et le sous-répertoire (www.votresite.com/es/). La plus courante est l'approche par sous-répertoire. Toutefois, chacune présente des avantages et des inconvénients pour votre site web. Pour un aperçu plus détaillé de la structure des URL, lisez notre article de blog sur la façon de choisir une URL multilingue.
Lorsque vous localisez un site web, il est tentant de négliger la qualité au profit de la rapidité et la facilité. Cependant, cette approche peut avoir un impact considérable sur les performances de votre site web. Un contenu de mauvaise qualité entraînera des taux de rebond plus élevés, des taux de clics plus faibles et même des pénalités de référencement naturel (SEO). Prenez le temps de mettre en place un flux de localisation axé sur la qualité. Il portera ses fruits. Si vous ne savez pas par où commencer, organisez une consultation avec l'un de nos gestionnaires de compte pour examiner comment garantir une localisation adaptée à vos besoins.
Dans les premières étapes d'un projet de localisation, il est important d'en déterminer l'étendue. La traduction de quelques articles de blog importants est très différente de la publication d'un site web de commerce électronique dans une nouvelle langue. Une fois que vous savez quels éléments du site vous souhaitez localiser et quelles sont les ressources internes dont vous disposez, contactez un prestataire de services de localisation (LSP) pour voir comment il peut vous aider. Vos prestataires en localisation peuvent vous aider à maintenir un haut niveau de qualité, à respecter les délais et à tirer le meilleur parti de votre budget.