SÉLECTIONNER LA LANGUE :

Services de contenu d'essais cliniques et de traduction pour surmonter les obstacles actuels

Services de contenu et de traduction pour les défis auxquels font face les promoteurs d'essais cliniques actuellement.

Des solutions de traduction et de contenu pour les essais cliniques modernes


Les programmes actuels d'essais cliniques et de développement international génèrent des problèmes et occasions radicalement différents. Les essais sont affectés par les nouvelles réglementations et conceptions, ainsi que par l'IA. Les essais à distance sont rendus possibles par les technologies de santé numériques nouvelles et en développement, ainsi que par les structures locales. Lionbridge, avec plusieurs dizaines d'années d'expérience dans le secteur et grâce à sa technologie innovante, peut vous aider à comprendre ce paysage en constante évolution.

Solutions réglementaires mondiales - Services d'étiquetage clinique

Découvrez comment les flux de travail intégrés et l'automatisation peuvent transformer l'étiquetage clinique pour les enquêtes dans toutes les zones géographiques.

Solutions innovantes de Lionbridge pour les essais cliniques

COA : solutions innovantes pour l'équivalence conceptuelle

Explorez la nature essentielle de l'équivalence conceptuelle. Découvrez comment la solution de Lionbridge offre une traduction précise et la validation linguistique des points de vue des patients dans le développement de produits médicaux.

Transition vers la réglementation des essais cliniques

Assurez une transition plus facile vers le CTR. Découvrez comment la traduction d'essais cliniques de Lionbridge peut vous aider.

IA et développement de médicaments

Recevez les dernières informations concernant l'impact actuel et futur de l'IA sur le développement de médicaments. Découvrez les risques, les réglementations et les nouvelles occasions.

« Pour réussir dans l'environnement actuel de la recherche clinique en pleine évolution, chaque plan de développement clinique nécessite une stratégie linguistique optimisée par l'IA et dirigée par un expert. L'impact est impressionnant, à la fois en matière d'efficacité des opérations cliniques et de qualité linguistique. »

- Pia Windelov, Vice-présidente en Sciences de la vie et Marketing produit

Leadership éclairé de Lionbridge dans les services de traduction d'essais cliniques

Nous comprenons les défis, complexités et réglementations de votre secteur, et sommes au fait de leur constante évolution. Autres témoignages de nos experts :

Leçons tirées du règlement de l'UE sur les essais cliniques

Après avoir accompagné ses clients dans le cadre du nouveau CTR de l'UE, Lionbridge partage ses pratiques et conseils pour se conformer à cette réglementation.

Guide de planification linguistique pour les essais cliniques multirégionaux et directive ICH E17

Découvrez 5 conseils incontournables de l'équipe de services de traduction Sciences de la vie de Lionbridge pour une planification linguistique optimale des essais cliniques multirégionaux et de la directive ICH E17.

Rédaction de résultats d'essais cliniques multirégionaux

Découvrez les aspects essentiels à prendre en compte pour rédiger des résultats d'essais cliniques multirégionaux plus efficaces.

Défis de communication d'essais cliniques décentralisés : bonnes pratiques et solutions

Bénéficiez de conseils essentiels pour une meilleure planification linguistique et une meilleure communication dans le cadre d'essais cliniques décentralisés.

Étude de cas sur les fournisseurs d'eCOA : un nouveau flux de travail d'eCOA intégré réduit les délais et la charge administrative

Découvrez comment un nouveau flux de travail et un cadre solide pour les projets peuvent réduire les délais et soulager la charge administrative liée à la traduction et à la migration des évaluations électroniques de résultats cliniques.

Étude de cas sur l'étiquetage clinique

La création de texte de base de Lionbridge a aidé une société de services pharmaceutiques à fournir des informations cruciales sur des essais à 5 pays différents.

Préparation à l'application du RDM : défis linguistiques et impact sur les enquêtes cliniques

Découvrez les premières observations de Lionbridge sur la charge supplémentaire imposée aux traductions par le RDM.

RCSPC : étapes suivantes pour la conformité au RDM, des connaissances à la mise en application

Découvrez les éléments linguistiques à prendre en compte lors de l'élaboration et de la traduction du résumé des caractéristiques de sécurité et de performances cliniques.

Certains de nos promoteurs d'essais cliniques et organismes de recherche clinique

Découvrez notre experte en traduction d'essais cliniques

Pia Windelov

Pia est Vice-présidente Sciences de la vie et Marketing produit. Après avoir travaillé pendant près de deux décennies en R&D et dans plusieurs domaines thérapeutiques au sein des secteurs de la pharmaceutique et des technologies médicales, elle dispose de connaissances approfondies sur les exigences réglementaires et sectorielles mondiales, et sur le cycle de vie complet de ces domaines. Tout au long de sa carrière, elle a géré des projets dans le développement de dispositifs médicaux, les diagnostics d'accompagnement et le développement d'essais cliniques. Elle a également été l'une des principales contributrices à la directive Bonnes pratiques de résumés vulgarisés (GLSP, Good Lay Summary Practice), publiée sur EudraLex, Volume 10, dans le cadre des directives sur les essais cliniques liées au Règlement de l'UE sur les essais cliniques. Formée en linguistique, en communication interculturelle et en gestion de projets, Pia établit la liaison entre les sciences de la vie et la linguistique pour aider les clients à relever des défis complexes, notamment en matière de réglementation.

Share on LinkedIn

Parlons-en

Veuillez saisir votre adresse électronique professionnelle