1. CHI SIAMO
Allie Fritz, Director of Interpretations di Lionbridge

Collaboratori internazionali: Allie Fritz

Director of Interpretations di Lionbridge

mobile-toggle

SELEZIONATE LA LINGUA:

L'AI è in grado di eseguire il post-editing?

Test e valutazione dell'affidabilità del post-editing automatico tramite LLM.

Esperienza pratica di Cisco con il post-editing automatico


E come questo approccio innovativo può fare la differenza anche per voi.

Dovete tradurre una montagna di contenuti, ma avete un budget limitato? Il post-editing automatico potrebbe essere la soluzione giusta.

Cisco Systems voleva tradurre un arretrato di materiali di e-learning per soddisfare le diverse esigenze dei discenti di tutto il mondo, le cui lingue principali variavano molto. Di fronte alla sfida di servire in modo efficiente questo pubblico globale, Cisco ha compiuto il passo pionieristico di implementare il post-editing automatizzato per questa attività. Si tratta di un metodo che consente un processo di traduzione completamente automatizzato.

Scoprite con noi l'esperienza di Cisco e il suo punto di vista su questo approccio innovativo. Cosa ha spinto l'azienda a diventare uno dei primi clienti di Lionbridge ad adottare il post-editing automatico? Quali lezioni ne ha tratto? Quali risultati ha ottenuto finora e cosa si aspetta di ottenere in futuro?

Dettagli del webinar:

Mercoledì 17 settembre 2025
10:00 ET/16:00 CET

In 60 minuti scoprirete: 

  • Quali tipi di contenuti sono adatti al post-editing automatico. 
  • Come valutare e convalidare l'output.
  • Vantaggi che sembrano troppo belli per essere veri, ma sono reali.

Avrete anche l'opportunità di porre domande agli esperti.

La sessione sarà disponibile in sei lingue tramite sottotitoli in tempo reale generati dall'intelligenza artificiale.

Registratevi ora

Inserite un indirizzo e-mail aziendale.

Informazioni sugli esperti

Marcus Casal

Chief Technology Officer, Lionbridge

Marcus Casal supervisiona la strategia tecnologica e l'innovazione linguistica in Lionbridge. È responsabile della piattaforma di traduzione e degli strumenti per i flussi di lavoro di Lionbridge. Marcus ha fatto parte del consiglio di amministrazione di TAUS (Translation Automation User Society) e presenta spesso eventi virtuali e di persona per GALA (Globalization and Localization Association) e LocWorld. Ha conseguito una laurea in inglese e spagnolo presso la Duke University e un master in tecnologia educativa e didattica presso la University of Florida.

Share on LinkedIn

Yolanda Cham Yuen

Responsabile del programma GTS, Cisco Systems

Yolanda Cham Yuen dirige il team Operazioni all'interno dei Servizi di Globalizzazione e Traduzione di Cisco. Ha conseguito una laurea in ingegneria informatica e un master in informatica, che le hanno fornito una solida base di competenze tecniche e analitiche, essenziali per il settore tecnologico in continua evoluzione di L10n. È appassionata di usabilità, design universale e localizzazione per contenuti più inclusivi e accessibili, oltre che per una comunicazione ottimale.

Share on LinkedIn