SELEZIONARE LA LINGUA:

Localizzazione di software, app e dispositivi

Risparmiate tempo e risorse ed eliminate le attività ridondanti nel complesso processo di localizzazione

Contattateci oggi stesso per parlare con uno dei nostri esperti.

La localizzazione è fondamentale per favorire l'adozione e le vendite del software


Integriamo e localizziamo completamente i vostri software, app e dispositivi proprietari.

Il mercato internazionale del software raggiunge attualmente un valore di oltre 456 miliardi di dollari ed è in crescita in tutti i dispositivi. Ma nonostante l'espansione significativa, oggi le applicazioni non hanno successo se non soddisfano le aspettative degli utenti.

Per fare in modo che un prodotto sembri essere stato creato appositamente per un mercato di riferimento, indipendentemente dalla lingua, dalla cultura o dal luogo, sono necessari i servizi di localizzazione.

Cos'è la localizzazione software?

La localizzazione software è il processo di adattamento del software ai requisiti linguistici, culturali e legali di un mercato specifico. Richiede non solo la traduzione del software (ad esempio la traduzione di elementi basati su testo), ma anche l'ottimizzazione di grafica, layout, formattazione e altri elementi, oltre che le modifiche necessarie per soddisfare i requisiti legali locali, le esigenze di conformità dei dati, le preferenze in merito ai dispositivi e le tendenze tecnologiche.

Lionbridge offre una gamma completa di servizi, tra cui:

  • Traduzione software
  • Localizzazione software
  • Internazionalizzazione
  • Progettazione software
  • Test di accettazione utente
  • Test della localizzazione
  • Correzione di bug

Creiamo tutta la documentazione, le roadmap e gli strumenti ausiliari necessari per implementare il software da zero, nonché per migliorare un software esistente, usando il vostro framework per qualsiasi linguaggio. 

Perché la localizzazione software è importante per le aziende internazionali?

Quando un software ha un effetto di rete significativo, ovvero fornisce più valore per gli utenti man mano che diventa più popolare, la localizzazione software assicura la scalabilità.

Se avete già un pubblico all'estero o è probabile che sarà così in futuro, considerate il processo di localizzazione software fin dalle prime fasi di sviluppo dell'applicazione.

In base allo studio Can't Read, Won't Buy - B2B di CSA Research (settembre 2020), il 70% degli utenti non acquista un software che non ha una versione locale, mentre l'80% non acquista software senza assistenza locale.

SUPPORTO MULTIPIATTAFORMA

Per un importante cliente che si occupa di viaggi, Lionbridge ha tradotto i contenuti in più di dieci lingue avvalendosi di team linguistici locali con una vasta esperienza nel settore. Linguisti professionisti locali hanno inoltre svolto test linguistici, per fornire supporto su più piattaforme tra cui Android e iOS. I progetti sono stati consegnati regolarmente entro 24-28 ore grazie alla metodologia di localizzazione agile di Lionbridge.

TEST SUI DISPOSITIVI

Un'importante azienda internazionale era alla ricerca di un fornitore di servizi linguistici a supporto dell'espansione nel mercato indiano. Necessitava della traduzione in 13 lingue indiane e di test sui dispositivi. I linguisti esperti di Lionbridge in India hanno creato glossari e guide di stile per migliorare la qualità complessiva della traduzione e aumentare la coerenza. Lionbridge ha eseguito test funzionali di base sulle principali funzionalità del sistema operativo e ha generato screenshot per i test linguistici locali.

RELAZIONI DI LUNGA DURATA

Lionbridge è l'unico fornitore di servizi di localizzazione per un importante produttore di applicazioni finanziarie da oltre 12 anni. Per soddisfare le esigenze dei nostri clienti in termini di tempi di consegna rapidi, abbiamo sviluppato un modello di produzione di tipo "follow-the-sun", con centri di produzione nei fusi orari di Asia, Europa e Stati Uniti. Il nostro team internazionale è responsabile della gestione del progetto, del coordinamento linguistico e degli aspetti tecnici.

SERVIZI DI LOCALIZZAZIONE COMPLETI

Lionbridge è orgogliosa della sua relazione di oltre otto anni per la fornitura di una gamma di servizi dai solution center internazionali a 14 dipartimenti di un importante cliente del settore tecnologico, tra cui: server, settore legale, e-commerce, marketing, business group per i dispositivi mobili e altro ancora. Forniamo servizi di localizzazione tecnica, localizzazione e transcreazione per il marketing, localizzazione di app, creazione di contenuti, SEO e test di localizzazione in oltre quaranta lingue.

Uno dei più importanti fornitori di software aziendale al mondo, leader nella tecnologia di testo in linguaggio naturale, era alla ricerca di un partner per espandere il proprio framework di implementazione software in più lingue. Abbiamo fornito risultati in 17 lingue aggiuntive, nel contesto di 25 progetti.

 

SUGGERIMENTI PER LA LOCALIZZAZIONE SOFTWARE

  1. Evitate la concatenazione
  2. Progettate pensando alla lingua
  3. Create una libreria di oggetti internazionalizzati
  4. Usate la pseudolocalizzazione
  5. Usate testo breve prevedendo un'espansione del testo di almeno il 30%
  6. Non usate acronimi
  7. Non riutilizzate lo stesso testo in un contesto diverso
  8. Non usate testo o punteggiatura hardcoded
  9. Assicuratevi di usare la codifica UTF-8
  10. Usate icone

Leggete il nostro blog per scoprire dieci cose da fare e da evitare nel processo di localizzazione software.

COSA SI INTENDE PER LOCALIZZAZIONE AGILE?

Il concetto di localizzazione agile è strettamente correlato a quello di sviluppo software agile, che pone l'accento sullo sviluppo di codice in incrementi piccoli e brevi ma più frequenti. Ciò significa che il software viene localizzato mentre viene creato. Il processo include non solo la traduzione, ma anche le attività di internazionalizzazione (i18) e globalizzazione (g10n), utili per preparare il software per la traduzione e la localizzazione.

Questo approccio è particolarmente complesso per i traduttori, che spesso ricevono pezzi di testo non connessi tra loro e senza contesto. Richiede inoltre una stretta integrazione tra gli ambienti di sviluppo e i repository di codice come GitHub con le piattaforme di traduzione e localizzazione.

Il vantaggio è chiaro: software disponibile in tempo reale e localizzato, con cui gli utenti finali possono iniziare a interagire prima, fornendo così un prezioso feedback fin dall'inizio del ciclo di sviluppo. È inoltre possibile integrare i test del software e della localizzazione nel processo di sviluppo, eliminando numerosi difetti fin dalle prime fasi e creando così un prodotto più maturo in tempi più brevi. Tempistiche rapide significano anche maggiore velocità nell'iterazione del software, nell'aggiunta di funzionalità e nell'immissione sul mercato.

Vi potrebbe interessare…

Cinque best practice per la localizzazione software

La localizzazione è un lavoro complesso, che comprende non solo la traduzione, ma molti altri processi di adattamento dei contenuti alle convenzioni linguistiche e culturali, che richiedono molta esperienza.

Che cos'è la localizzazione software (e a chi serve?)

Per gli sviluppatori di software, internazionalizzare significa accedere a un mercato potenzialmente illimitato per qualsiasi nuovo programma o applicazione. Ma non basta che un programma o un sito web supporti molte lingue. È necessario che i contenuti abbiano senso per tutti gli utenti in ogni Paese di riferimento. Altrimenti, non sarà un prodotto veramente internazionale, ma solo multilingue.

Dieci cose da fare e da evitare nel processo di localizzazione software

Leggete queste dieci best practice e insidie a cui fare attenzione quando si localizza il software.

Localizzazione, globalizzazione e internazionalizzazione: qual è la differenza?

Localizzazione, globalizzazione e internazionalizzazione sembrano concetti simili. Tuttavia, li distinguono sottili differenze, la cui comprensione è essenziale per chiunque abbia il compito di supportare un'azienda nel processo di "globalizzazione".

Contattateci

 Metteteci alla prova