Grazie alla nostra rete di collaboratori, da oltre 20 anni aiutiamo le aziende a connettersi con i loro clienti. 

Chi siamo
Leadership
Notizie
Approfondimenti
Dati principali

Il nostro orgoglio è il nostro personale, che aiuta le aziende a entrare in risonanza con i propri clienti per oltre 20 anni.

Life Science
Settore bancario e finanziario
Distribuzione
E-Commerce
Lionbridge Games
Automobilistico
Beni di consumo confezionati
Tecnologia
Produzione industriale
Servizi per il settore legale
Viaggi e turismo

SELEZIONARE LA LINGUA:

Localizzazione di siti web

Rendete la vostra esperienza digitale multilingue con i nostri servizi di localizzazione di siti web.

Internazionalizzate il vostro sito web


Conquistate nuovi mercati ed espandetevi nel mondo con i nostri servizi di localizzazione di siti web.

Lionbridge semplifica la localizzazione di siti web con tariffe convenienti, traduttori madrelingua esperti e una piattaforma di traduzione all'avanguardia. Consentiamo a migliaia di aziende di ogni dimensione di espandersi a livello internazionale con servizi di localizzazione professionali e convenienti.

I nostri clienti per la localizzazione di siti web

Che cos'è la localizzazione dei siti web?

La localizzazione, a volte abbreviata con il termine inglese "l10n", è il processo di adattamento della lingua, dell'aspetto e delle funzionalità di un sito web per i mercati esteri. L'obiettivo finale della localizzazione è un sito web che:

  • Prende in considerazione le differenze linguistiche, culturali e tecniche
  • Mantiene il significato originale del testo di partenza
  • Sembra essere stato scritto originariamente nella lingua di destinazione

Se eseguita correttamente, la localizzazione del sito web ha come risultato contenuti in grado di attirare milioni di potenziali nuovi clienti. Di conseguenza, è fondamentale per la crescita a lungo termine di qualsiasi azienda.

Che differenza c'è tra traduzione e localizzazione?

Anche se questi due concetti vengono usati spesso in modo intercambiabile, c'è una netta distinzione tra la traduzione di siti web e il processo di localizzazione di siti web.

La traduzione di siti web implica la conversione dei contenuti in una lingua diversa attraverso la semplice sostituzione delle parole.

La localizzazione è un processo più olistico di adattamento dei contenuti web per un target specifico. Questo processo comprende in genere la traduzione, modifiche alla formattazione e all'usabilità e una particolare attenzione alle specifiche preferenze culturali. Se eseguita correttamente, la localizzazione del sito web può trasmettere in modo unico il messaggio della vostra azienda, integrandosi con tutti gli altri contenuti per creare una perfetta esperienza digitale, dalla presentazione di vendita al messaggio di supporto.

Che cos'è un'esperienza digitale?

Un'esperienza digitale è un'interazione online tra voi e i clienti. Ciò include ogni aspetto, dalla navigazione nel vostro sito web all'apertura della vostra app o a un acquisto effettuato tramite un dispositivo intelligente.

Le esperienze digitali sono essenziali per il business moderno. In un mondo in cui la presenza online è sempre più importante, i vostri clienti si aspettano interazioni uniche e avvincenti con il vostro business, ovunque. Se non parlate la loro lingua, sia in senso letterale che figurato, perderete una preziosa opportunità di connettervi con loro e, nel peggiore dei casi, potreste fare un danno alla vostra attività.

La localizzazione può aiutarvi a creare un'esperienza digitale fluida e coinvolgente per tutti i vostri clienti, in qualsiasi luogo e in qualunque lingua. Che stiate creando un sito web, aggiornando un prodotto o espandendo i vostri servizi di supporto, la localizzazione può aiutarvi a trasmettere un messaggio coerente e internazionale che rispecchia il vostro stile.

Tendenze internazionali nell'uso di Internet

Per comprendere appieno il motivo dell'importanza della localizzazione dei siti web per qualsiasi azienda, è utile osservare il modo in cui il mondo usa Internet. Dei 4,6 miliardi di utenti che ogni giorno si connettono in Internet, ad esempio, solo il 25% parla inglese e oltre la metà di tutte le ricerche su Google avviene in una lingua diversa dall'inglese. Questa diversità aumenta ulteriormente se pensiamo che oltre 500 milioni di persone, per lo più provenienti da Paesi in via di sviluppo, hanno effettuato l'accesso a Internet per la prima volta nel 2021.

Secondo autorevoli ricerche di mercato, inoltre, l'85% degli utenti di Internet non acquisterà un prodotto se non saranno disponibili informazioni nella propria lingua madre. Il 56% delle persone afferma che le informazioni sui prodotti localizzate sono un fattore più importante del prezzo nel processo decisionale. È quindi ovvio che un'attenzione esclusiva ai clienti di lingua inglese sia limitante per un'azienda.

Processo di localizzazione di siti web


Fase 1: preparazione del progetto

La localizzazione di un sito web richiede una pianificazione meticolosa. Dopo aver definito le esigenze aziendali e le lingue di destinazione, il vostro fornitore di servizi linguistici collaborerà con voi alla creazione di un piano e di un flusso di lavoro dettagliati che tengano conto delle vostre esigenze e aspettative. I passaggi tipici della fase di preparazione del progetto includono:

  • Identificazione di obiettivi e KPI, inclusa l'analisi SEO
  • Configurazione di connettori o API per integrare le funzionalità di localizzazione direttamente nel vostro sistema CMS
  • Stima del numero di parole, dei costi e dei tempi di consegna
  • Sviluppo di un glossario terminologico e di una guida di stile
  • Creazione di una memoria di traduzione (TM) specifica per l'azienda, in cui verranno memorizzati tutti i contenuti tradotti

Fase 2: esecuzione del progetto

La fase di traduzione vera e propria di un progetto di localizzazione di un sito web inizia una volta che sono state definite le linee guida appropriate. Nella fase di esecuzione, il contenuto viene distribuito a un gruppo di traduttori madrelingua che sono stati informati delle peculiarità del progetto. Questi linguisti professionisti altamente qualificati tradurranno i vostri contenuti seguendo le vostre istruzioni e linee guida. I fornitori di servizi linguistici possono aiutarvi a semplificare questo processo tramite connettori che integrano le funzionalità di traduzione direttamente nel vostro sistema CMS e API che consentono di inviare il contenuto per la traduzione con un solo clic.

Fase tre: controllo qualità post-localizzazione

Un secondo gruppo di revisori eseguirà l'editing di tutto il testo tradotto per verificare che sia contestualmente e culturalmente appropriato per il target di riferimento. Una volta che tutto il contenuto tradotto sarà stato approvato, i file devono essere rivisti e testati. È essenziale svolgere un controllo della qualità linguistica e funzionale prima del lancio.

Processo di localizzazione di siti web


I servizi di localizzazione di Lionbridge aiutano la vostra azienda a entrare nei mercati internazionali in modo semplice, rapido e su larga scala. Che gestiate un negozio di e-commerce, un sito di prenotazione di viaggi o una casa editrice multimediale, Lionbridge offre soluzioni di traduzione personalizzate per localizzare in modo semplice e rapido i vostri contenuti per i mercati internazionali.

Traduzione umana professionale

  • Più di 19.000 traduttori qualificati in oltre 150 Paesi che lavorano sulla nostra sofisticata piattaforma di crowdsourcing
  • Tempi di consegna tra i più rapidi del settore: ricevete le traduzioni in poche ore, non in giorni
  • Traduzioni di alta qualità in 750 combinazioni linguistiche a prezzi competitivi

Sistema di gestione delle traduzioni (TMS)

  • Automatizzate vaste sezioni del processo di traduzione
  • Ottenete una chiara panoramica di tutti i contenuti tramite dashboard e report personalizzabili
  • Raggruppate e gestite gli ordini tenendo traccia di tutti i progetti
  • I partner includono: Transifex, Phrase, Memsource e molti altri

Gestione dei progetti di localizzazione

  • Gestione completa del progetto di traduzione per fare in modo che ogni aspetto venga completato in modo corretto ed efficiente
  • Collaborate con project manager esperti che assicureranno il rispetto delle tempistiche e delle vostre aspettative
  • Usate tempistiche, team di traduttori e strumenti di localizzazione di siti web personalizzati

Integrazioni

  • Connettete la vostra app direttamente a Lionbridge tramite un'API di traduzione e richiedete le traduzioni senza necessità di usare il modulo d'ordine
  • Usate la nostra gamma di connettori per automatizzare ordini di traduzione di qualsiasi dimensione
  • Sviluppate un'integrazione con il vostro sistema CMS o usate il nostro connettore UFC (Universal File Connector) per inviare rapidamente contenuti per la traduzione

Tariffe per la localizzazione di siti web

Lionbridge fornisce servizi di localizzazione in tutte le principali lingue del mondo. Che stiate cercando di entrare nel mercato cinese in continua espansione, nei mercati emergenti del Sudamerica o nei mercati consolidati dell'Europa, la nostra rete di traduttori esperti è pronta ad assistervi in ogni fase del processo. 

Scegliete il livello di qualità in base alle esigenze di localizzazione del vostro sito web. Tutti i nostri traduttori, a ogni livello, sono stati sottoposti a test preventivi per assicurare traduzioni di alta qualità. 

Case study


Amara

"Abbiamo effettuato il primo ordine di prova con l'API e il sistema ha risposto in pochi secondi. È una sensazione fantastica rendersi conto di quanto sia diventato facile avere il nostro sito tradotto grazie a Lionbridge."

Head of International Expansion, Amara

Eventbrite

"Ho sempre potuto fare affidamento su traduzioni umane di qualità consegnate nel giro di un'ora, senza il fastidio di lunghi contratti o innumerevoli moduli. È facile, veloce e affidabile. Questa è la magia di Lionbridge."

Patrick McLoughlin, Eventbrite

Vestiaire Collective

"I prezzi imbattibili di Lionbridge e la flessibilità offerta dall'API ci sono sembrati la soluzione ideale per noi. Senza Lionbridge non avremmo potuto lanciare il sito web del Regno Unito in questo modo." 

Cofondatore, Vestiaire Collective

Contattateci

Contattateci oggi stesso per configurare un'API o richiedere una traduzione tramite il nostro modulo d'ordine.

Leadership di pensiero nella localizzazione di siti web


Il modo migliore per tradurre un sito web: come scegliere il miglior metodo di traduzione di siti web

Valutate attentamente le opzioni al fine di scegliere il metodo migliore per soddisfare le esigenze dei vostri progetti e i requisiti della vostra azienda.

Servizi di traduzione e localizzazione per siti web multilingue

Scoprite la differenza tra servizi di traduzione di siti web e servizi di localizzazione di siti web per un'internazionalizzazione più efficiente del vostro brand. Fate clic subito per saperne di più.

Il futuro della tecnologia linguistica: vantaggi e pericoli di un proxy di traduzione

Leggete il nostro blog per scoprire i migliori casi d'uso di un proxy di traduzione e perché è importante fare attenzione quando si sceglie questa tecnologia.