1. OM OSS
Allie Fritz, Lionbridges Director of Interpretations

Möt våra lejon: Allie Fritz

Lionbridges Director of Interpretations

mobile-toggle

VÄLJ SPRÅK:

Person som använder ett upplyst tangentbord
Person som använder ett upplyst tangentbord

AI-Powered Readability Testing for Life Sciences

Så här förbättrar du kommunikationen i klarspråk och patientengagemang

I åratal har biovetenskapsbranschen använt formler som Flesch-Kincaid-betygsnivån för att bedöma läsbarheten hos information riktad till lekmän. Läsbarhetstestning med algoritmiska poängsystem har begränsningar, även om tester rekommenderas i vissa regleringsriktlinjer som ett tillägg eller alternativ till kostsamma och tidskrävande användarkonsultationer.

Med det ökade fokuset på patientengagemang, transparens och offentliggörande av forskningsresultat behövs bättre teknik för att förbättra innehållets läsbarhet för personer utanför forskarsamhället. Hur lättläst innehåll är har stor betydelse för läsarens förståelse, men det är oftast inte en faktor som övervägs vid utformning av utbildning, anvisningar och information inom hälsa. Framför allt minskar effektiv kommunikation mellan läkare och patienter patienters ångest, förbättrar följsamheten och förbättrar kliniska resultat.

Den här bloggen fördjupar sig i läsbarhet och hälsokunskap som viktiga aspekter av effektiv kommunikation i enkelt språk och patientengagemang. Vi presenterar Lionbridges innovativa AI-drivna lösning för läsbarhetstestning och förklarar hur den ger resultat som är överlägsna traditionella formler för läsbarhetstestning.

  • #regulated_translation_localization
  • #technology
  • #translation_localization
  • #life_sciences
  • #ai
  • #blog_posts

Definition av läsbarhet och hälsolitteracitet

Läsbarhet avser hur lätt en läsare kan förstå skriven text, till exempel lättförståelig text. Aspekter som påverkar läsbarheten inkluderar ordens och meningarnas längd och komplexitet, samt dokumentstrukturen. Läsbarhetstester är objektiva mått som vanligtvis ger ett resultat motsvarande en betygsnivå för läsbarhet.

Hälsolitteracitet är ett bredare begrepp som sträcker sig längre än den skrivna texten och förståelsen av den. Den anses allmänt ha ett nära samband med en persons hälsotillstånd och stor inverkan på patientutfall. Hälsolitteracitet är ett samlingsbegrepp för flera förmågor, bland annat förmågan att läsa, förstå, analysera information och tyda instruktioner, symboler, tabeller och diagram. Läsbarheten betonar därför interaktionen mellan läsaren och texten. Den beskriver också hur läsaren kan använda informationen för att fatta välgrundade beslut. EFGCP-riktlinjerna (European Forum for Good Clinical Practice) är en samling riktlinjer som publicerades i volym 10 av EudraLex och som sammanfattar hälsolitteracitetens principer beträffande språk. De inkluderar rekommendationer som att använda:

  • enkelt, vardagligt språk
  • korta ord och meningar
  • aktiv form (hellre än passiv)
  • icke-tekniska eller icke-vetenskapliga termer (eller definiera dem på klarspråk)
  • neutralt, icke-kommersiellt språk
  • ord och begrepp på ett konsekvent sätt
  • respektfullt språk.

Hälsokunskap och läsbarhet är viktiga aspekter av skriftligt innehåll avsett för patienter och användare av läkemedel och medicintekniska produkter. När sponsorer för kliniska prövningar inhämtar informerat samtycke från volontärer i kliniska prövningar måste volontärerna förstå riskerna och fördelarna med att delta i en klinisk prövning. Annars kommer de inte att kunna fatta ett välgrundat beslut om att delta. Likaså måste bruksanvisningen för medicintekniska produkter göra det möjligt för användarna att förstå och vidta lämpliga åtgärder för säker och effektiv användning.

Metoder för läsbarhetstestning och deras begränsningar

Läsbarhetstestning rekommenderas av Clinical Trials Expert Group (CTEG) när det gäller allmänspråkliga sammanfattningar framtagna enligt EU:s prövningsförordning. Där det är möjligt rekommenderar CTEG även tester med ett litet antal personer som representerar de avsedda läsarna. Denna typ av läsbarhetstestning, som mäts genom kvantitativa poäng som korrelerar med motsvarigheter på betygsnivå, har begränsningar. En ren läsbarhetspoäng saknar interaktion mellan texten och läsaren. Dessutom tar den inte hänsyn till viktiga stilistiska aspekter av språket eller specifika terminologier för användningsfall och avsedda läsare. Denna brist är en utmaning för text som översatts från en källtext skriven på medicinskt, tekniskt eller vetenskapligt språk till ett enkelt språk avsett för en lekman. I vårt faktablad kan du läsa mer om stilistiska skillnader mellan vetenskapligt språk och klarspråk.

I bästa fall kan en traditionell läsbarhetsformel vara en utgångspunkt för att mäta hälsokunskap. Dessa formler bör dock inte tillämpas som ett fristående test. Vissa formler bedömer endast ord- och meningslängd, vilket inte är någon garanti för en meningsfull eller läsbar text. Lionbridge rekommenderar att sponsorer letar efter mer avancerade tester. Tester för att undersöka hur lättillgängliga allmänspråkliga texter och patientinformation är bör helst ta hänsyn till både läsbarhetspoäng och hälsolitteracitetens principer.

lila och orange ljusmönster

AI-baserad läsbarhetstestning bättre än läsbarhetsformler

Generativ AI är känd för sin förmåga att generera och analysera innehåll baserat på prompt engineering. Sofistikerade, expertledda uppmaningar och stora språkmodeller (LLM) kan ersätta läsbarhetsformler och erbjuda mer avancerade och handlingsbara lösningar. Inbyggda principer för hälsolitteracitet, språk, stil och terminologi som är anpassade efter användningsområdet och läsaren leder till högre läsbarhetspoäng och ökat engagemang hos avsedda användare. Tekniska och medicinska skribenter kan också spara tid och arbete genom att använda stora språkmodeller i viktiga regulatoriska procedurer. Stora språkmodeller kan dessutom bli användbara medförfattare till skribenter som (på grund av att de har utbildats i vetenskaplig kommunikation) tycker att det känns onaturligt eller svårt att skapa innehåll på samtalsspråk.

Lionbridges innovativa läsbarhetslösning erbjuder avancerade promptmallar som tränar våra stora språkmodeller i att dela upp, analysera och förbättra text. Mallarna utformas av experter på AI och översättningstjänster för Life Sciences, som har kunskap om tekniken, forskningsmetodik i kliniska prövningar och efterlevnadsaspekter. Inom några minuter genereras en omedelbar automatiserad läsbarhetsrapport för att ge en medicinsk eller teknisk skribent handlingsbara rekommendationer under dokumentutveckling och granskning. Eftersom prompten innehåller specifika instruktioner för språk, stil och terminologi, minskar den tiden på att skriva och förbättra innehållet i ett enkelt språk. Den kan också anpassas för att tillgodose olika terapeutiska områden eller ordlistor.

Person som tittar på data med orange och lila bakgrund

Läsbarhetsvalidering

Precis som alla andra maskininlärningsmodeller (ML) behöver stora språkmodeller övervakas noga för att undvika hallucinationer och säkerställa tillförlitliga, allmänspråkliga resultat. Därför måste en medicinsk eller teknisk skribent granska LLM-output och avgöra hur och när de LLM-föreslagna textrevideringarna ska implementeras. Den här testmetodiken med en människa i processen förankrar ansvarsfull användning av AI i GxP och andra regleringskontrollerade miljöer:

  • AI föreslår förbättringar för processoptimering och förbättrad läsbarhet.
  • En människa bekräftar och implementerar, vilket säkerställer kontextuell relevans och korrekta resultat.
  • LLM-läsbarhetsrapporten och det slutliga reviderade dokumentet kommer sedan att skapa en granskningsbar registrering av interaktionen mellan människa och maskin.

Det är viktigt att betona att teknikbaserad läsbarhetstestning inte i alla fall kan ersätta användarkonsultation, ur ett kontextuellt, reglerande och kulturellt perspektiv. De har dock många värdefulla tillämpningar för att förbättra innehållets läsbarhet och driva bättre patientengagemang.

Användningsfall för läsbarhetstestning
Innehållstyper Användningsområden
Sammanfattningar av kliniska forskningsresultat i tydligt språk Förse deltagarna i den kliniska prövningen med sammanlagda resultat från den kliniska studien i ett enkelt språk
Sammanfattningar av säkerhet och klinisk prestanda (SSCP) Allmänhetens tillgång till information om medicintekniska produkters säkerhet och prestanda på ett enkelt språk
Sammanfattningar av säkerhet och prestanda (SSP) Allmänhetens tillgång till information om säkerhet och prestanda hos medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik på ett enkelt språk
Formulär för informerat samtycke och patientinformation Hjälp volontärer i kliniska prövningar att säkerställa att de förstår riskerna och fördelarna med deltagande i prövningen och därmed fatta ett välgrundat beslut om att delta i prövningen.
Bruksanvisningar för patienter och användare Instruktioner för produktanvändning för att säkerställa säker och effektiv användning i enlighet med avsett ändamål och de avsedda produktanvändarna
Patientscheman eller dagböcker Hjälp deltagare i kliniska prövningar att förstå studieprocedurer eller registrera information under deltagande i prövningen
Patientnyhetsbrev Informera prövningsdeltagarna under genomförandet av den kliniska prövningen för utbildning, information, följsamhet, kvarhållning osv.
Reklaminnehåll för patienter eller patientrekrytering Material, broschyrer eller annat skriftligt innehåll för att attrahera potentiella deltagare i relevanta studier
Information för patientföreningar, patientombud, patientexperter osv. Initiativ för patientengagemang för att säkerställa patientinflytande i FoU-program, sjukdomsinsikter osv.
Webbplatsinformation till patienter, studiedeltagare och allmänheten Webbinnehåll för olika ändamål, t.ex. information om sjukdomar, kliniska prövningar, produkter osv.
Information för yrkesverksamma och leverantörer utanför forskarvärlden Informera investerare, försäkringsbolag, leverantörer och andra intressenter utanför forskarsamhället

Hör av dig.

Behöver du hjälp med läsbarhetsbedömningar för sammanfattningar i enkelt språk eller annat innehåll avsett för lekmän? Behöver du hjälp med översättningen av din kliniska prövning? Har du behov av allmänspråklig kommunikation eller översättning inom Life Sciences? Hör av dig för att diskutera det med oss. 

linkedin sharing button

FÖRFATTARE
Pia Windelov, VP, Life Sciences Strategy and Product Marketing

Kontakta oss

Business Email Only