SPRÅK:
SPRÅK:
Vi skapar, omvandlar, testar och tränar mer innehåll än någon annan i världen – från text, röst, ljud och video till strukturerad och ostrukturerad data.
Lösningar
Våra experter vet hur branschen och dess utmaningar fungerar.
Utnyttja kraften hos Lionbridge Lainguage Cloud för att hantera lokalisering och innehållets hela livscykel
Vi är stolta över våra medarbetare som hjälpt företag att kommunicera med sina kunder i över 20 år.
Vi skapar, omvandlar, testar och tränar mer innehåll än någon annan i världen – från text, röst, ljud och video till strukturerad och ostrukturerad data.
Tjänster för innehållsskapande
Teknisk dokumentation
Utbildning och e-learning
Finansiella rapporter
Mångkulturell marknadsföring
Översättningstjänster
Översättning och lokalisering
Videolokalisering
Lokalisering av programvara
Reglerad översättning och lokalisering
Tolkning
SEO och digitala kampanjer på flera språk
Innehållsoptimeringstjänster
Lokalisering av webbplatser
Testningstjänster
Omfattande testning
Kompatibilitetstestning
Interoperabilitetstestning
Prestandatestning
Tillgänglighetstestning
Testning av användargränssnitt och kundupplevelse
Lösningar
Digital marknadsföring
Liveevenemang
Maskinöversättning
Våra kunskapsnav
Lokaliseringens framtid
IInnovation till immunitet
Våra kunskapsnav
En bransch i förändring
Patientengagemang
Lionbridge Insights
Våra experter vet hur branschen och dess utmaningar fungerar.
Life Sciences
Bank och finans
Detalj- och e-handel
E-handel
Lionbridge Games
Bilindustrin
Konsumentprodukter
Teknik
Industritillverkning
Juridiska tjänster
Resor, hotell och restaurang
Utnyttja kraften hos Lionbridge Lainguage Cloud för att hantera lokalisering och innehållets hela livscykel
Lainguage Cloud™ Plattform
Anslutning
Translation Community
Arbetsflödesteknik
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
VÄLJ SPRÅK:
Maskinöversättning (MT) har funnits i många år, men på senare år har tekniken utvecklats exponentiellt. I takt med att företagen producerar en ständigt ökande mängd innehåll på olika språk har de börjat se maskinöversättning som en väg till utökad räckvidd i en alltmer globaliserad värld.
Företag som vill använda maskinöversättning har fyra grundläggande strategier att utforska:
Oavsett vilken strategi de väljer kan det vara svårt att välja rätt motor utan korrekta data och kunskaper. Med över 20 års erfarenhet är Lionbridge expert på maskinöversättning och har samlat en stor mängd språk- och kvalitetsdata om maskinöversättningsteknik som kan vara till hjälp i valet av rätt motor. Den här webbsidan ger grundläggande information om maskinöversättningsmotorer för de vanligast förekommande språkkombinationerna för att hjälpa företag att göra det bästa valet för sitt innehåll.
När du väljer bland marknadens alla maskinöversättningssystem är det viktigt att komma ihåg att vissa motorer är avsedda att användas till en viss funktion eller inom ett särskilt område. Om du har andra behov än det tänkta ändamålet kan det hända att motorn inte fungerar optimalt, oavsett hur sofistikerad den är. För att kunna välja det bästa alternativet behöver du därför först ta reda på varför du tänker använda maskinöversättning.
Om du vill ha en maskinöversättningsmotor för allmänt bruk kan det passa bra att använda Google Translate eller Bing Translator. Om du efterfrågar maskinöversättningstjänster för ett visst språk eller område kan du uppnå bättre resultat genom att vända dig till Amazon Translate eller DeepL Translator.
Lionbridges bedömningsverktyg för maskinöversättning analyserar motorernas resultat varje månad för att hjälpa dig att hitta den bästa maskinöversättningsmotorn för den språkkombination du arbetar med. Så nästa gång du undrar vilken maskinöversättningsmotor som är bäst, kan du i stället fråga: ”Vilken maskinöversättningsmotor passar bäst för mig?” Och räkna med att Lionbridge kan leda dig rätt.
Vill du lära dig mer om olika typer av maskinöversättningstekniker? Läs vår blogg Machine Translation in Translation.
Vi har noterat en trevlig, allmän kvalitetshöjning i Microsofts maskinöversättningsresultat (MT) under perioden 11 oktober till 1 november. Den senaste kvalitetsförbättringen i Bing Translator innebär att alla de största MT-motorerna nu producerar väldigt likartade resultat. Därmed blir också kampen om ledarpositionen ett riktigt spännande lopp.
De främsta MT-motorerna har inte visat några intressanta förbättringar på flera månader. Låt oss hålla tummarna att den här utvecklingen från Microsoft bryter trenden och är början på fler framsteg hos motorerna.
Förutom vår vanliga mätning med en enda referens till översättningar valde vi att även bekräfta Microsofts förbättrade resultat med en andra spårning som omfattade flera referenser. I den här MT-utvärderingen använde vi tio referensöversättningar utförda av mänskliga översättare – den gyllene standarden – i stället för bara en översättning. På så sätt fick vi fram en mer exakt siffra för redigeringsavstånd som tar hänsyn till flera möjliga korrekta översättningar i de slutliga resultaten.
När vi nu närmar oss årets slut kan vi se att MT-resultaten förblev i princip oförändrade under 2022. Vi noterade små förändringar – utvecklingen för Microsofts maskinöversättning i Bing kan faktiskt vara det mest anmärkningsvärda framsteget på hela året. Som vi har sagt tidigare under året ser det ut som om det nuvarande MT-paradigmet har nått en platå. Vi ser fram emot att få veta vad 2023 har att bjuda på inom maskinöversättning.
– Rafa Moral, Lionbridge Vice President, Innovation
Om du vill ta del av fler insikter och framtidstrender gällande maskinöversättning kan du läsa vårt blogginlägg Språkteknologins framtid – Maskinöversättningens framtid.
Ansvarsfriskrivning