VÄLJ SPRÅK:

Videotranskribering, översättning och lokalisering

Vi erbjuder heltäckande tjänster för videoöversättning, lokalisering och transkreation. Från lokalt relevanta bilder till korrekta undertexter samt ljud- och videoproduktion med studiokvalitet.

Kontakta oss och prata med en expert i dag.

Anpassade multimedietjänster för valfri målgrupp


Heltäckande videolokaliseringstjänster för alla dina behov

Lionbridges multimedietjänster ger anpassat stöd för dina videobehov för samtliga målgrupper:

  • Transkribering
  • Lokalisering
  • 3D-animering och illustration
  • Undertextning
  • Textning (dold och fast)
  • Röstpålägg
  • Dubbning
  • Videoproduktion

 

Vad är skillnaden mellan textning, undertextning, dubbning och röstpålägg?  Läs den heltäckande guiden till videoöversättningsterminologi.

Lokaliseringstjänster för multimedia


Fem exempel på våra heltäckande tjänster

KRISKOMMUNIKATION

När hotet från COVID-19 blev verklighet började företag över hela världen inse behovet av att kommunicera ett budskap till de anställda. För en stor leverantör i mat- och hälsobranschen innebar det att få ut ett videomeddelande – deras förstahandsval för kommunikation – så snabbt som möjligt. Som mångårig samarbetspartner med Lionbridge gav de våra team i uppdrag att hantera utveckling, översättning och leverans av en högkvalitativ video. Vi kunde öka produktionshastigheten och färdigställde en 20-minuters video med undertexter på sex språk – på 48 timmar.

eLEARNING OCH UTBILDNING

När en globalt ledande maskinvarutillverkare kontaktade oss för att lokalisera en serie med utbildningsvideor, skapade vårt team en anpassad mall som enkelt kunde lokaliseras för deras olika avdelningar globalt. Med kundens övergripande utbildningsmål och stilistiska preferenser intakta, samarbetade vi med lokala team för att tillgodose kulturella och språkliga krav. I slutändan kunde vår kund hitta en balans mellan regionala och globala mål och nå ut till sina team över hela världen.

FÖRETAGSKOMMUNIKATION

Ett globalt bioteknikföretag är redan väl förberedda genom att de sköter nästan all sin internkommunikation via video. Med en skiftande verksamhet som omfattar sex olika språk, skulle det vara extremt utmanande att skapa och översätta deras videoinnehåll internt. Istället hjälper Lionbridge till att förenkla processen. Vi transkriberar det engelska manuset, översätter det till de sex språken och lägger sedan in undertexter i videon. Det säkerställer att ett enhetligt meddelande kan framföras i hela den internationella verksamheten.

DATASPELSPRODUKTION

Lionbridge är utvald språkleverantör för en global ledare inom teknik och spelproduktion. Att hitta rätt talang för röstpålägg kan vara utmanande, men i ett projekt var det särskilt svårt. Vår kund hade en mycket specifik vision för ett spel, som krävde en talang med en specifik röstegenskap. Lokaliseringen av det spelet omfattade alltså att hitta en talang som passade in på de specifika kriterierna – för mer än tio språk. Vi kontaktade vårt internationella nätverk med talangrekryterare och språkexperter. Med rätt talanger kunde våra produktionsstudior på olika platser över världen samordna en produkt som uppfyllde kundens vision.

FLERSPRÅKIGA MARKNADSFÖRINGSKAMPANJER

Vi är extremt stolta över vårt samarbete med ett ledande telekommunikationsföretag. Samarbetet är ett bra exempel på fördelarna med våra heltäckande multimedietjänster. Efter flera års stabilt samarbete som deras leverantör av språktjänster. upptäckte de våra videotjänster och såg ytterligare möjligheter. Lionbridge började skapa varumärkesspecifika videor särskilt anpassade för att lokaliseras till valda språk. I ett projekt av särskild betydelse samarbetade våra team från början till slut. Vi tog fram en internationaliserad storyboard, producerade videon och lokaliserade den med undertexter för mer än tio språk.

Resurser för lokalisering av multimedia

Skillnaden mellan textning, undertextning och röstpålägg

Den heltäckande guiden till videoöversättningsterminologi

Hur globala företag hanterar videoöversättning

Fem typer av videoinnehåll som bör utlokaliseras till språktjänstföretag

Bör du lokalisera dina varumärkesvideor?

De bästa metoderna för lokalisering av multimedia

Lösningsöversikt för visuell anpassning

En bild säger mer än tusen ord (på flera språk)

Översikt multimedietjänster

Nå fler tittare med anpassat multimedieinnehåll på flera språk med hjälp av Lionbridge

Kliv in i spellokaliseringsmatrisen: Frågor och svar med Tugdual Delisle

Tugdual Delisle, Managing Director för Lionbridge Gaming, förklarar lite om hur lokalisering och ljudproduktion passar in i den komplicerade processen för spelutveckling

Fem viktiga egenskaper hos en B2B-eLearning-leverantör

Så engagerar du dina anställda med interaktivt utbildningsmaterial. Se till att din leverantör av språktjänster erbjuder detta.