Vi är stolta över våra medarbetare som hjälpt företag att kommunicera med sina kunder i över 20 år.

Om oss
Ledarskap
Nyheter
Insights
Viktiga fakta

Utnyttja kraften hos Lionbridge Lainguage Cloud för att hantera lokalisering och innehållets hela livscykel

Lainguage Cloud™ Plattform
Anslutning
Translation Community
Arbetsflödesteknik
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

VÄLJ SPRÅK:

Smaⁱrt MT™ – använd maskinöversättning för att lokalisera allt

Framsteg inom maskinöversättningstekniken skapar helt nya möjligheter att lyckas i den nya, digitala ekonomin eftersom hela kundresan lokaliseras för varje marknad.

Hur skulle du vilja översätta och lokalisera allt ditt innehåll?


Med den här nyfunna superkraften kan du skala upp på sätt du aldrig trott var möjliga, etablera dig på alla marknader du vill och lokalisera hela kundresan.

Smairt MT möjliggör drömscenariot: att kunna lokalisera allt. Den här maskinöversättningslösningen är snabb och banar väg för otrolig produktivitet i översättningsprocessen. Nu är det dags att införliva Smairt MT som rutinmässigt inslag i arbetsflödet och använda tekniken för att verkligen skapa ett mervärde vid lokalisering. För att dra maximal nytta av Smairt MT behöver du

  • använda det till praktiskt taget allt innehåll och sedan finslipa resultatet manuellt när så behövs 
  • utgå från marknadsundersökningar som visar att dina kunder föredrar tillräckligt bra översättningar, till skillnad från inget innehåll på sitt modersmål. Börja här, här och här.
  • Ta reda på hur Lionbridge Lainguage Cloud™ kan göra din Smairt MT ännu bättre, snabbare och mer effektiv.

Imponerande fördelar

Upp till 40 procent kostnadsbesparingar.

Upp till 60 procent kortare leveranstider.

Hundraprocentig språktäckning. Använd olika kvalitetsmål och Smaⁱrt MT för att översätta allt.

Välj rätt kombination av maskinöversättningsmotorer och metoder för att uppnå bästa möjliga resultat och se fram emot att lokalisera allt.

Vi var den första språktjänstleverantör som använde maskinöversättning på företagsnivå vid produktion av innehåll till en kund. Tjugo år senare har vi tränat närmare 3 000 MT-motorer inom fler ämnesområden och företagstillämpningar än någon annan LSP. Vi har bearbetat miljardtals ord med hjälp av såväl MT som HT och MT+HT och på så sätt samlat branschens största datauppsättning med träningsklart, professionellt översatt och märkt innehåll. Det innebär att du kan lita på våra råd, ta hjälp av våra erfarenheter och förvänta dig bästa tänkbara träning och resultat för dina maskinöversättningsmotorer. Innan du införlivar Smairt MT i din lokaliseringsstrategi ska du se till att

  • utvärdera innehållet för att kunna fatta rätt beslut om arbetsflödet under hela processen med utgångspunkt i kvaliteten
  • bygga upp de lingvistiska tillgångar som krävs för att maximera MT-motorns kvalitet för just ditt innehåll. Behöver du hjälp? Vi är redo.
  • Anpassad efterredigering kan utföras av dina medarbetare eller vår Trainslation Community™ med språkexperter för att höja översättningskvaliteten efter behov.

Använd Smairt MT effektivt för att tillgodose alla behov när det gäller innehåll utan högre lokaliseringskostnader.

Smaⁱrt MT™ gav Le Monde fler prenumeranter

När den ikoniska franska nyhetsgruppen Le Monde drog igång sin engelska nyhetstjänst, Le Monde på engelska, behövde de en översättningslösning som kunde hantera ett komplext nyhetsflöde dygnet runt. Med hjälp av Smaⁱrt MT™ som ingår i Lionbridge Laⁱnguage Cloud™ lyckades Le Monde korta leveranstiden för översättningar dramatiskt, täcka det franska presidentvalet och locka tusentals nya prenumeranter till tjänsten. Läs mer om hur Le Monde använder Smaⁱrt MT™ i vår fallstudie:

Lionbridge är en tillförlitlig partner för maskinöversättning

 

Pionjärer inom bearbetning av naturligt språk

 

Algoritmer som tränas på lingvistiska data av hög kvalitet

 

Sofistikerad teknik

 

Samarbeten med världens främsta företag

Vilken är den bästa maskinöversättningen?

Ta reda på vilken motor för maskinöversättning som är mest effektiv i ditt fall med Lionbridges bedömningsverktyg för maskinöversättning. 

Det är inte lätt att välja rätt motor för maskinöversättning som uppfyller just dina behov på bästa sätt. Kvaliteten på källinnehållet, källspråket och dina målspråk är faktorer som kan påverka maskinöversättningsmotorns resultat. Om det bara fanns data som kunde hjälpa dig att fatta de här besluten. Det gör det nu. Lionbridges bedömningsverktyg för maskinöversättning har använts under lång tid för att mäta resultaten från stora MT-motorer. Verktyget mäter de övergripande resultatet från ett växande antal MT-motorer, liksom resultat inom enskilda språkkombinationer och ämnesområden. Se kvalitetspoängen för de största maskinöversättningsmotorerna under det senaste året.

Smartare MT med Smaⁱrter™

Smaⁱrt MT™: Maskinöversättning för den digitala tidsåldern

Ta reda på hur du kan använda maskinöversättning för att erbjuda digitala upplevelser på lokala språk, uppnå bättre kundnöjdhetssiffror och lyckas på globala marknader.

Språkteknikens framtid: Maskinöversättningens framtid

Maskinöversättning kommer att fortsätta utvecklas och bli allt viktigare för översättningsproduktiviteten om den används på rätt sätt.

Maskinöversättning jämfört med maskinöversättning med efterredigering

När är det bäst att förlita sig på maskinöversättning? När bör du överväga en hybridmodell som innehåller traditionell manuell översättning? Vi går igenom scenarierna. 

Neural maskinöversättning: så här fungerar artificiell intelligens vid översättning

Lär dig mer om neural maskinöversättning och varför det anses vara en avgörande förändring för språkbranschen. 

Maskinöversättning vid översättning

Med den här behändiga översikten får du koll på de viktigaste termerna inom maskinöversättning. 

Träffa våra experter på maskinöversättning

Rafa Moral

Vice President, Innovation 

Rafa har huvudansvaret för FoU-aktiviteter inom språk och översättning. Detta omfattar initiativ för maskinöversättning, innehållsprofilering och analys, terminologisökning och språklig kvalitetssäkring och kontroll. 

Luis Javier Santiago

MT Group Leader

Luis leder maskinöversättningsteamet. Han ansvarar för ett stort antal tjänster kopplade till maskinöversättning som hjälper Lionbridges kunder att utnyttja teknikens fulla potential.

Kort historik om maskinöversättning

1954 – Forskare i Georgetown, USA, visar första gången upp ett maskinöversättningssystem för allmänheten.

1962 – Association for Machine Translation and Computational Linguistics bildas i USA.

1964 – National Academy of Sciences bildar ett råd (ALPAC) som ska forska kring MT.

1970 – Franska textilinstitutet (IFTH) börjar översätta abstract med hjälp av ett MT-system.

1978 – Systran börjar översätta tekniska handböcker.

1989 – Trados blir först med att utveckla och marknadsföra översättningsminnesteknik.

1991 – Det första kommersiella MT-systemet mellan ryska, engelska och tyska till ukrainska utvecklas på Charkivs universitet i Ukraina.

1996 – Systran och Babelfish erbjuder kostnadsfri översättning av korta texter på nätet.

2002 – Lionbridge genomför sitt första kommersiella MT-projekt med sin regelbaserade MT-motor.

Mitten av 00-talet – Statistiska MT-system lanseras för allmänheten. Google Translate lanseras 2006 och Microsoft Live Translator lanseras 2007.

2012 – Google tillkännager att Google Translate översätter tillräckligt med text för att fylla en miljon böcker per dag.

2016 – Både Google och Microsoft möjliggör neural maskinöversättning (NMT), vilket minskar ordföljdsfel och leder till betydligt bättre termer och grammatik.

2020 – Från och med oktober erbjuder Google Neural Machine Translation (GNMT) stöd för 109 språk.

Välja rätt teknik för realtidsöversättning

Upptäck skillnaderna mellan Lionbridges teknik för realtidsöversättning och de motorer för maskinöversättning som finns tillgängliga för allmänheten. 

Se AI och lokalisering med nya ögon

Varför lägger Lionbridge till ”ai” i utvalda ord? Det gör vi för att lyfta fram hur stor roll artificiell intelligens (AI) spelar under hela översättnings- och lokaliseringsprocessen.

Vad är Smairt?

Kombinationen av smart och AI visar på utvecklingen av en smidig lokaliseringsprocess i takt med att AI lär sig och bidrar till att processen förbättras med tiden.

Vad är Lainguage?

Kombinationen av language (språk) och AI betonar hur viktig lingvistisk AI är för att lyckas på en digitaliserad marknad genom att snabba på produktionen av innehåll, höja kvaliteten och göra innehållet mer effektivt på fler språk. 

Vad är Trainslation?

Kombinationen av translation (översättning) och AI är en referens till den synergieffekt som skapas när AI kompletterar det arbete som utförs av skickliga översättare. På så sätt får företag möjlighet att hantera mer innehåll och låta verksamheten växa.

Kontakta oss

Lionbridge’s Smaⁱrt MT kan hjälpa dig att sänka kostnader och korta leveranstider. Hör av dig för att få veta mer.