Soluciones de IA
Caso práctico: marketing multilingüe para minoristas
Nuevas soluciones de creación de contenido con IA para un gigante especializado en prendas y artículos deportivos
Centros de conocimiento de Lionbridge
- Liderazgo intelectual en la IA
- Superar las limitaciones del LLM
- Resultados positivos para los pacientes
SELECCIONAR IDIOMA:
¿Qué es la traducción jurada de documentos jurídicos?
¿Puede la IA proporcionar traducción jurada de documentos jurídicos?
Cómo obtener una traducción jurada de documentos jurídicos con IA
El uso de la IA para traducir documentos jurídicos ya no es solo teoría. En algunas áreas de práctica, es fundamental utilizar la traducción jurídica mediante inteligencia artificial para mantener la satisfacción de los clientes y seguir siendo competitivos frente a otros bufetes de abogados. ¿Cuáles son las ventajas de utilizar la IA para la traducción de documentos jurídicos?
Ante estas ventajas, muchos bufetes de abogados se preguntan si la traducción jurada de documentos jurídicos también es posible con la IA. Lea nuestra entrada de blog para descubrir cómo aprovechar las ventajas de la IA y obtener traducciones juradas de documentos jurídicos.
Para responder a esta pregunta, resulta útil proporcionar una definición. Los servicios de traducción jurada de documentos jurídicos logran varios objetivos. El más importante es que los tribunales exigen traducciones juradas para garantizar la imparcialidad de los procedimientos. Todas las partes deben tener acceso a la misma información, independientemente de los idiomas que hablen o lean.
Una traducción jurídica jurada de un asunto multilingüe debe cumplir una combinación de estos criterios (según lo determine el tribunal, la institución o la agencia que solicita la certificación):
El último criterio mencionado anteriormente es crucial para esta pregunta sobre la IA y la traducción jurada de documentos jurídicos. Actualmente, no se puede responsabilizar a la IA. Es posible que algún día esto cambie, pero por ahora, los tribunales exigen que un traductor humano o una empresa de servicios lingüísticos certifique formalmente el trabajo.
En Lionbridge Legal, nuestro proceso podría implicar uno de tres enfoques, dependiendo de los requisitos del tribunal o de la agencia.
Certificación firmada por el traductor
Un lingüista cualificado firma una certificación, dando fe formalmente de la exactitud e integridad de la traducción y asumiendo la responsabilidad de su contenido.
Declaración jurada notarial
Un lingüista cualificado firma una declaración jurada que certifica que la traducción es fiel al original. Posteriormente, la declaración jurada se formaliza ante notario, lo que añade un nivel adicional de oficialidad. De nuevo, el traductor asume la responsabilidad de la exactitud de la traducción.
Certificación de la empresa
Un miembro del equipo de control de calidad de Lionbridge Legal firma electrónicamente una certificación que indica que Lionbridge Legal, como integrador de soluciones lingüísticas, acepta la responsabilidad de la exactitud de la traducción.
Un documento producido mediante un flujo de trabajo de traducción jurídica controlado por IA (sin intervención humana profesional) no puede certificarse para procedimientos judiciales. Esta exclusión se aplica a los casos en los que un bufete de abogados utiliza su propio LLM para traducir documentos sin intervención humana profesional. La certificación requiere la participación de un traductor humano cualificado o de un proveedor de servicios lingüísticos capaz de asumir la responsabilidad formal.
Los bufetes de abogados y sus clientes aún pueden disfrutar de los beneficios de los servicios de traducción jurídica impulsados por IA y obtener la certificación. Lionbridge Legal ofrece enfoques flexibles adaptados a cada caso, jurisdicción y requisitos judiciales concretos.
Enfoque 1 - Traducción con IA y revisión humana: implementamos nuestro propio sistema de LLM para generar un borrador de traducción de alta calidad creado con la IA. Podemos preparar esta traducción proporcionando al LLM los glosarios y guías de estilo específicos del cliente, especialmente si un tribunal exige que se sigan las convenciones de formato o estilo específicas para las presentaciones certificadas. También podemos indicar al LLM que conserve términos designados (por ejemplo, nombres de las partes, ubicaciones, productos u otra terminología definida). El LLM realizará la traducción de forma más rápida y rentable sin sacrificar la calidad. Esto es especialmente cierto en el caso de asuntos con un gran volumen de trabajo, pares de idiomas de uso frecuente o proyectos con buenos materiales de referencia.
El segundo paso consiste en que un traductor profesional (humano) revise el resultado de la traducción del LLM. Siempre seleccionamos al traductor con la mejor formación para el trabajo, ya sea en el ámbito jurídico o especializado en la materia. (Por supuesto, también son traductores expertos tanto en el idioma de destino como en el idioma de origen).
Por último, dependiendo de los requisitos aplicables, la traducción jurada se formaliza mediante uno de los siguientes procedimientos:
Enfoque 2 - Traducción y revisión por IA, seguida de revisión humana: Lionbridge Legal utiliza nuestro LLM, como se detalla anteriormente, para realizar la traducción inicial. Podemos incorporar materiales de referencia para perfeccionar y personalizar la ingeniería de prompts en este flujo de trabajo de traducción.
Para mejorar aún más la calidad, utilizamos un segundo LLM para llevar a cabo la revisión y posedición asistidas por IA del borrador de la traducción. De nuevo, podemos personalizar esta revisión utilizando la terminología específica del cliente y sus requisitos de estilo. El segundo paso ayuda a garantizar un alto nivel de calidad y precisión, al tiempo que se mantienen bajos los costes y los tiempos de entrega. Por último, un experto humano con la formación y experiencia óptimas revisa la traducción y proporciona una certificación firmada o una declaración jurada notarial.
Este segundo enfoque puede ahorrar aún más costes de traducción que el primero, además de garantizar una traducción de alta calidad y certificable.
Los enfoques descritos anteriormente pueden funcionar en muchos casos, pero la traducción mediante IA no es adecuada para todos los escenarios de traducción de documentos jurídicos certificados. Existen diversas razones por las que los bufetes de abogados pueden optar por enfoques exclusivamente humanos. Las principales son que el material de origen:
Para estos casos, el proceso de traducción, revisión y certificación realizado exclusivamente por traductores humanos de Lionbridge Legal resulta óptimo. Teniendo en cuenta lo que está en juego en los procedimientos legales, hay casos en los que los beneficios de la traducción con IA no superan el escrutinio extremo, la experiencia y los matices que pueden ofrecer un traductor y un revisor humanos.
¿Le interesa explorar las traducciones juradas con IA frente a los métodos tradicionales? ¿Le gustaría conocer la comparación de costes entre la traducción de documentos jurídicos con IA y con un equipo humano? Podemos ayudarle a determinar la solución más ventajosa para sus asuntos legales, ya sea basada en inteligencia artificial, centrada en el factor humano o una combinación estratégica de ambas. Contacte con nosotros.