Nuestra gente es nuestro orgullo. Más de 20 años ayudando a las empresas a conectar con sus clientes.

Acerca de nosotros
Liderazgo
Noticias
Novedades
Datos importantes

Utilice las prestaciones y ventajas de Lionbridge Lainguage Cloud para el ciclo del contenido y la localización

Lainguage Cloud™ Plataforma
Conectividad
Comunidad de traducción
Software TMS
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

SELECCIONAR IDIOMA:

Smaⁱrt MT™: todas las ventajas de la traducción automática para la localización

Los avances en la tecnología de traducción automática o TA permiten localizar el recorrido del cliente en todos los mercados y abren oportunidades nunca vistas para sobresalir en la economía del mundo digital.

¿Le gustaría traducir y localizar todo su contenido?


Con este nuevo «superpoder», podrá escalar de formas que nunca imaginó, tener presencia en los mercados que desee y localizar todas las etapas del recorrido del cliente.

Smairt MT hace realidad algo que, hasta hace nada, parecía ser un escenario fantástico: localizarlo todo. Esta solución de tecnología de traducción automática (TA) es rápida y hace posible una productividad increíble. Es el momento de integrar todas las ventajas de Smairt MT en sus procesos y potenciar la creación de valor de la localización. Para sacar todo el partido de Smairt MT:

  • Aplique la traducción automática de Lionbridge a prácticamente todo el contenido, con distintos niveles de ajuste posterior a cargo de lingüistas. 
  • Confíe en los estudios de mercado, que demuestran que los clientes prefieren traducciones aceptables a no tener contenido en su lengua materna. Puede comenzar aquí, aquí y aquí.
  • Descubra cómo Smairt MT será aún mejor, más rápido y eficiente con Lionbridge Lainguage Cloud™.

Ventajas principales

Hasta un 40 % de ahorro.

Entregas hasta un 60 % más rápidas.

El 100 % de idiomas. Tradúzcalo todo con niveles de calidad variables y Smaⁱrt MT.

Seleccione la combinación óptima de motores y metodologías de traducción automática para conseguir los resultados idóneos, y dé el paso de localizarlo todo.

Fuimos el primer prestador de servicios lingüísticos que implantó la TA en producción a escala empresarial con un cliente. Dos décadas después, hemos entrenado cerca de 3000 motores de traducción automática, en más campos temáticos y aplicaciones empresariales que cualquier otro prestador de servicios lingüísticos. Hemos procesado miles de millones de palabras utilizando tanto traducción automática como humana y una combinación de ambas. Esto nos ha proporcionado el mayor conjunto de datos de contenido etiquetado, traducido profesionalmente y apto para el entrenamiento. De esta forma, puede confiar en nuestro asesoramiento, aprovechar nuestra dilatada experiencia y esperar el mejor entrenamiento y resultados para sus motores de TA. Antes de incorporar Smairt MT en su estrategia de localización:

  • Evalúe el contenido para tomar las decisiones correctas sobre procesos, centrándose en la calidad en todo momento.
  • Cree los recursos lingüísticos necesarios para optimizar la calidad del motor de TA a la medida de su contenido. Si necesita ayuda, estamos a su disposición.
  • Incorpore la postedición selectiva a cargo de sus empleados o de nuestra Trainslation Community™ de expertos para mejorar la calidad de la traducción según sea necesario.

Utilice Smairt MT de forma eficiente para satisfacer todas sus demandas de contenido sin aumentar el gasto en localización.

Por qué debería confiar en Lionbridge para sus requisitos de TA

 

Pioneros en procesamiento del lenguaje natural

 

Algoritmos entrenados con datos lingüísticos de gran calidad

 

Tecnología puntera

 

Colaboración con grandes empresas mundiales

¿Cuál es el mejor motor de traducción automática?

Descubra qué motor de traducción automática será el más eficaz para sus necesidades con Lionbridge Machine Translation Tracker. 

Elegir el motor de traducción automática a su medida no es sencillo. La calidad del contenido original, el idioma de origen y los idiomas de destino son algunos de los factores que pueden afectar el rendimiento del motor de traducción automática. Ojalá tuviera datos que le ayudaran a tomar una decisión, ¿verdad? Ahora los hay. Machine Translation Tracker de Lionbridge evalúa los principales motores de TA, y es la herramienta que lleva más tiempo haciendo este seguimiento. Mide el rendimiento general de un conjunto cada vez mayor de motores de TA, así como los resultados para combinaciones de idiomas y campos temáticos concretos. Consulte las puntuaciones de calidad de los principales motores de traducción automática el año pasado.

Smaⁱrt™ MT y todo sobre la TA

Smaⁱrt MT™: traducción automática para la era digital

Utilice la traducción automática para ofrecer experiencias digitales en más idiomas, mejorar los índices de satisfacción de los clientes y destacar en los mercados globales.

El futuro de la tecnología lingüística: el futuro de la traducción automática

La traducción automática continuará evolucionando y será cada vez más importante para la productividad de la traducción, siempre y cuando se ejecute de forma adecuada. La traducción automática de Lionbridge puede ser su mejor aliada.

¿Traducción automática o traducción automática más postedición?

¿Cuándo es mejor recurrir a la traducción automática? ¿Cuándo debe tener en cuenta un modelo híbrido que incorpore la traducción humana tradicional? Repasemos los escenarios. 

Traducción automática neuronal: cómo funciona la inteligencia artificial en la traducción de idiomas

Profundice sobre qué es la traducción automática neuronal y por qué se considera una herramienta revolucionara para la industria lingüística. 

La traducción automática en la traducción

Con esta práctica hoja de referencia, podrá familiarizarse con los términos más importantes relacionados con la traducción automática. 

Conozca a nuestros expertos en traducción automática

Rafa Moral

Vicepresidente, Innovación 

Rafa, nuestro vicepresidente de innovación, supervisa las actividades de I+D en relación con el idioma y la traducción. Esto incluye iniciativas relacionadas con la traducción automática (TA), análisis y creación de perfiles de contenido, recopilación de terminología, y control y comprobación de calidad lingüística. 

Jordi Macias

Vicepresidente, excelencia lingüística

Jordi está al frente del departamento de excelencia lingüística, que se ocupa de la supervisión del equipo de traducción automática de Lionbridge, el equipo de servicios de calidad lingüística y el trabajo que Lionbridge hace para algunos de sus clientes más grandes e innovadores.

Breve historia de la traducción automática (TA)

1954: un grupo de investigadores de Georgetown lleva a cabo la primera demostración pública de un primer sistema de TA.

1962: se crea en Estados Unidos la Asociación de Traducción Automática y Lingüística Computacional.

1964: la Academia Nacional de Ciencias de Estados Unidos forma un comité (ALPAC) para estudiar la TA.

1970: el Institut Français de la Mode comienza a traducir resúmenes con un sistema de TA.

1978: Systran comienza a traducir manuales técnicos.

1989: Trados es el primero en desarrollar y comercializar tecnología de memorias de traducción.

1991: se desarrolla el primer sistema comercial de TA de ruso, inglés y alemán al ucraniano en la Universidad Estatal de Járkov.

1996: Systran y Babelfish ofrecen traducción gratuita de pequeños textos en Internet.

2002: Lionbridge lleva a cabo su primer proyecto de TA comercial con su motor de TA basada en reglas.

Mediados de la década de 2000: se lanzan al público los sistemas de TA estadística. Google Translate se lanza en 2006 y Microsoft Live Translator, en 2007.

2012: Google anuncia que Google Translate traduce texto equiparable a un millón de libros cada día.

2016: Google y Microsoft habilitan la traducción automática neuronal (NMT), reduciendo los errores en el orden de las palabras y mejorando significativamente el léxico y la gramática.

2020: en el mes de octubre, la traducción automática neuronal de Google (GNMT) funciona con 109 idiomas.

Cómo seleccionar la tecnología adecuada de traducción en tiempo real

Descubra en esta guía las diferencias entre la tecnología en tiempo real de Lionbridge y los motores públicos de traducción automática. 

Un nuevo concepto de IA y localización

¿Por qué Lionbridge introduce las letras «ai» en algunas palabras? Sirve para subrayar lo importante que es el papel de la inteligencia artificial (AI, en inglés) en el proceso de traducción y localización, por ejemplo, a través de los sistemas de traducción automática.

¿Qué es Smairt?

Al unir los conceptos de «smart» e inteligencia artificial (AI), queremos destacar cómo la inteligencia artificial aprende continuamente para mejorar el proceso de localización con el tiempo.

¿Qué es Lainguage?

Al unir los conceptos de «language» e inteligencia artificial (AI), subrayamos la importancia del procesamiento del lenguaje con IA y de la traducción de inteligencia artificial para prosperar en un mercado centrado en lo digital, mediante la producción de contenido, y mejorando la calidad y el rendimiento de esa producción en un mayor número de idiomas. 

¿Qué es Trainslation?

Al unir los conceptos de «translation» e inteligencia artificial (AI), destacamos la sinergia que tiene lugar cuando los sistemas de traducción automática complementan el trabajo de traductores expertos. Con esa sinergia, las empresas pueden aumentar el volumen de contenido y hacer crecer su negocio.

Contacte con nosotros

Con Smaⁱrt MT de Lionbridge puede reducir costes y plazos. Hable con nosotros para saber más.