1. 라이온브리지 소개
Allie Fritz, 라이온브리지 통역 부문 이사

라이온브리지의 자긍심: Allie Fritz

라이온브리지 통역 부문 이사

mobile-toggle

언어 선택:

요약본을 작성하고 있는 임상 연구원
요약본을 작성하고 있는 임상 연구원

백서: 일반언어 요약본의 성공적인 작성 및 번역

생명과학과 언어학의 연결에 따른 다양한 소통 문제

EU 임상시험 규정(CTR)이 시행된 이래로, 유럽연합에서 임상시험 참여자를 모집하는 모든 임상시험의뢰자는 일반인을 위한 임상시험 결과 요약본의 제출을 요구하는 규제 요건을 충족해야 합니다. 일반언어 요약본이라고도 하는 이러한 요약본이 새로운 것은 아닙니다. 다수의 임상시험의뢰자가 임상 결과를 누구나 이해할 수 있는 평이한 언어로 요약하고 전달하는 데 여전히 어려움을 겪고 있습니다. 일반언어 요약본을 효과적으로 작성하기 위해서는 다음 세 가지 요건을 염두에 두어야 합니다.

  • 대상 고객 이해
  • 적절한 언어 이해력 수준에 맞춰 의사소통
  • 자연스러운 일상 언어로 정확하게 번역
  • #regulated_translation_localization
  • #life_sciences
  • #ai
  • #blog_posts
  • #whitepaper
  • #technology
  • #translation_localization

라이온브리지(Lionbridge) 생명과학 번역 서비스팀이 작성한 이 백서에서는 일반언어 소통의 어려움을 다루고, 과학 연구 결과를 일반언어 원칙을 충족하여 과학 지식이 없는 사람도 이해하기 쉬운 텍스트로 변환하기 위한 권장사항을 제공합니다. 건강 정보 이해력 원칙과 가독성 테스트는 임상시험의뢰자가 과학계 외부에서 소통하고 연구 프로그램의 환자 참여율을 늘리는 데 도움이 됩니다.

백서에서는 과학 연구 자료의 요약본을 먼저 일반언어로 작성한 후 이를 현지 언어로 번역하는 데 필요한 다양한 분야의 전문 기술에 대해서도 다룹니다. 일반언어로 정확하게 번역하려면 원본 콘텐츠의 무결성과 의미를 온전히 유지할 수 있는 언어 전문성을 갖춰야 합니다. 라이온브리지와 협력하여 한곳에서 관리하는 전방위 언어 프로세스를 구축하면 모든 버전의 일반언어 요약본에서 일관성과 품질을 유지할 수 있습니다.

문의하기

일반언어 요약본을 다양한 언어로 작성하는 데 도움이 필요하신가요? 라이온브리지의 전문가들은 생성형 AI와 생명과학 솔루션을 활용하여 고객이 규정을 준수하고 환자, 가족, 간병인과 더욱 효과적으로 소통할 수 있도록 지원합니다. 라이온브리지는 일반언어 요약본이 환자 결과를 개선하는 데 얼마나 중요한 역할을 하는지 잘 알고 있습니다. 지금 바로 라이온브리지에 문의해 보세요.

linkedin sharing button

작성자
Pia Windelov, 생명과학 전략 및 제품 마케팅 부문 부사장
Translators creating connections around the globe

백서 다운로드

비즈니스 이메일 주소를 입력해 주세요.