Lionbridge Lainguage Cloud를 발판으로 삼아 로컬라이제이션 전체 단계와 콘텐츠 여정을 관리하세요.

Lainguage Cloud™ Platform
연결성
번역 커뮤니티
워크플로 기술
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

20여 년간 기업들이 고객의 공감을 이끌어내는 데 일조해 온 Lionbridge의 임직원이 바로 우리의 자긍심입니다

회사 소개
핵심 정보
리더십
트러스트 센터

언어 선택 :

번역 및 로컬라이제이션 서비스

다양한 기회의 장을 열어주는 번역 및 로컬라이제이션 파트너, 라이온브리지

전문가와 상담하세요. 지금 문의하기

글로벌 기업의 고객에게 국경이란 없습니다.

---

라이온브리지의 경험은 끝없이 이어집니다.

라이온브리지(Lionbridge)는 세계에서 가장 혁신적인 브랜드 기업들과 손을 잡고 25년 넘게 번역 및 로컬라이제이션 프로젝트를 진행하면서 전 세계 고객의 마음을 사로잡을 수 있도록 지원해 왔습니다. 열정적인 언어전문가와 혁신적인 기술자로 이루어진 당사 담당팀이 로컬라이제이션 서비스를 통해 어디서든 어떤 언어로든 누구에게나 공감이 되도록, 그것도 고객이 원하는 방식으로 지원합니다.

 

고객의 평가

"우리 회사 프리미엄 브랜드의 경우 소비자의 모국어로 소통하는 것이 필수라고 할 수 있습니다. 그래서 번역과 로컬라이제이션 지원이 필요했는데 이것이 우리의 핵심 전략이 되었죠. 현지 시장에 제품을 출시하고 번역과 로컬라이제이션을 거친 콘텐츠를 배포하는 그러한 과정에서 라이온브리지는 정말 허브 역할을 해 주었어요. 게다가 라이온브리지는 매우 효율적이고 민첩한 프로세스로 번역뿐 아니라 검색 엔진 최적화(SEO)에도 큰 도움을 주었죠."

Thule 디지털 채널 본부장

전 세계 어디서나 이해의 장벽 허물기


항상 고객의 언어로 소통합니다.

 

온라인 번역

라이온브리지는 25년이 넘는 크라우드소싱 번역 경험을 바탕으로 규모와 복잡성에 관계없이 고객이 온라인 번역 프로젝트를 완료할 수 있도록 도와드립니다. 21,000명이 넘는 인증된 번역사로 구성된 당사의 커뮤니티에서 70개 이상의 언어 조합으로 고품질의 번역을 제공합니다. 

빠른 번역

LionDirect 번역 플랫폼을 사용해 아무리 일정이 촉박해도 대응할 수 있는 번역 워크플로를 구축해 보세요. LionDirect에서는 작업 의뢰 후 1시간 이내에 92%의 작업이 시작되므로 규모에 상관없이 고품질의 번역을 빠르게 제공할 수 있습니다. 

웹사이트 로컬라이제이션

웹사이트는 가장 가치 있는 기업 자산으로 온라인 브랜드의 허브이자 생생한 디지털 고객 경험을 제공할 수 있는 공간입니다. 당사의 포괄적인 웹사이트 로컬라이제이션 도구 및 서비스 제품군을 활용해 처음부터 전 세계 소비자의 공감을 얻을 수 있는 메시지를 만들어 보세요.

문서 번역

라이온브리지는 30가지가 넘는 파일 형식으로 포괄적인 번역 서비스를 제공합니다. 언어 및 분야별 전문가가 원문의 의도를 제대로 파악하여 정확하게 문서를 번역해 드립니다.

소프트웨어, 앱 및 기기 로컬라이제이션

라이온브리지의 인사이트 및 최적화 프로세스는 복잡한 소프트웨어 및 앱 로컬라이제이션 프로세스로 인한 시간과 비용을 절감하고 재작업의 수고까지 덜어줄 뿐만 아니라 콘텐츠와 도구를 대상 언어 및 문화에 적합하게 조정합니다. 당사는 최종 사용자가 고객의 제품을 가장 잘 이용할 수 있는 방법을 파악하기 위해 노력합니다.

멀티미디어 로컬라이제이션

당사는 동영상 및 멀티미디어의 번역, 로컬라이제이션, 트랜스크리에이션 서비스를 완벽하게 제공합니다. 현지 관련 이미지부터 정확한 자막, 스튜디오 품질 수준의 오디오/비디오 제작에 이르기까지 멀티미디어 콘텐츠의 도달 범위를 넓히고 영향력을 확대할 수 있도록 지원합니다.

용어

당사의 용어 서비스팀은 고객사의 기술 및 업무 용어집이 번역 프로세스에서 자동화된 필수 요소로 구성되도록 합니다. 회사에서 사용하는 용어를 정의하거나 기존 데이터베이스를 관리해야 할 경우 라이온브리지가 도와드릴 수 있습니다.

트랜스크리에이션

번역과 트랜스크리에이션의 차이는 무엇일까요? 번역이 콘텐츠의 언어를 다른 언어로 바꾸는 과정이라면, 트랜스크리에이션은 전 세계 모든 언어에 맞춰 콘텐츠에 관련성을 부여하는 재창작의 과정입니다. 당사의 트랜스크리에이션 서비스를 이용하면 어떤 언어나 문화, 어떤 시장에서든 원래의 브랜드 보이스 그대로 고객에게 전달할 수 있습니다.

편집 서비스


어떤 언어로 작업하든 한 단어도 어떤 규칙도 놓치지 않습니다.

라이온브리지의 편집 서비스를 통해 기업은 어디서든 콘텐츠로 좋은 인상을 남길 수 있습니다.

 

 

교정

당사의 교정 서비스를 이용하면 문서를 안심하고 작성, 번역 및 배포할 수 있습니다.

언어적 편집

문서 번역을 마친 후에는 번역 결과물이 원본의 품질과 다르지 않은지 확인할 필요가 있습니다. 당사의 언어 편집 서비스는 기업의 메시지가 모든 시장에서 오류 없이 문화적으로 정확하게 전달될 수 있도록 지원합니다.

언어 QA 서비스


언어 품질에 대한 글로벌 표준을 새롭게 정립합니다.

대상 지역에 신제품을 출시할 때는 전문가와 협력하여 관련 자료에 대해 언어 품질 보증을 받아야 합니다.

 

 

언어 테스팅

방대한 양의 콘텐츠를 브랜드 이미지에 맞춰 정확하게 제작해야 한다는 압박감이 갈수록 커지고 있습니다. 이로 인해 품질 기준 및 보호 조치가 약화되어 비용 손실로 이어지는 비효율성과 오류가 발생할 수 있습니다. 그러나 이제 더는 이런 압박에 시달리지 않아도 됩니다.

 

라이온브리지 고객의 평가

"라이온브리지 덕분에 번역 비용을 40%나 절감하고도 번역 콘텐츠의 물량과 대상 언어를 늘릴 수 있었죠. 현재는 최대 35개 언어로 번역하고 있습니다."

Carolina Razquin

SIEMENS Gamesa 번역 관리자

 

인도에 로컬라이제이션이 필요할까요?

핵심 제품을 재출시한다면 웹사이트를 힌디어와 우르두어, 벵골어로 업데이트해야 합니다. 그런데 인도 남부에서도 테스트를 진행할 것이라 텔루구어, 칸나다어, 타밀어로 된 제품 라벨이 필요합니다. 여기에 더해 막판에 테스트 시장을 늘리고, 마라티어로 TV 광고까지 제작한다면 어떨까요? 이런 상황이 겹치면 캠페인 진행은 한층 더 까다로워집니다. 그러나 라이온브리지에 맡기면 콘텐츠를 이 일곱 개의 언어로 원활하게 로컬라이즈할 수 있습니다.

 

볼만한 흥미로운 콘텐츠

로컬라이제이션을 어렵게 만드는 10가지 실수

이 인포그래픽에서는 로컬라이제이션을 쓸데없이 어렵게 만드는 10가지 실수에 대해 알아봅니다.

효과적인 로컬라이제이션 서비스를 통해 참여도를 높이는 5가지 방법

글로벌 콘텐츠에 로컬라이제이션 서비스를 추가하면 전 세계 고객과 더 효과적으로 소통하는 데 어떤 도움이 될까요?

문의하기

지금 바로 문의하여 번역 및 로컬라이제이션 프로세스를 시작해 보세요.