利用由 AI 支持的技术助推全球沟通。

生成式人工智能 (GenAI)
GenAI 市场营销解决方案

利用 Lionbridge Lainguage Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期

Lainguage Cloud™ Platform
轻松连接
翻译团队
工作流程技术
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™

员工是我们引以为傲的资本,支撑着公司在 20 多年的时间里始终提供客户满意的服务。 

关于我们
关键事实
领导层
信任中心

选择语言:

法律文件翻译服务 — 事务所何时需要这些服务?

在法律界,言词就是一切

作为律师事务所,使用语言的方式有多少种?

您在陈述证词和庭审期间需要与客户沟通、与对方律师唇枪舌战。您通过诉讼摘要、披露文档和法庭备案等书面文件进行沟通。在您工作的一天当中,可能没有哪个收费时刻是不涉及语言的。

当您的客户或对方当事人使用另一种语言时,管理这些沟通变得更具挑战性。您的律师事务所何时需要法律文件翻译服务?让我们来逐一盘点一下。

什么是法律文件翻译服务?

为法律行业提供支持的翻译服务种类繁多,其中包括法律文件翻译、认证翻译、法律口译、现场派遣服务、电子证据开示支持、文档制作、转录和法律本地化。Lionbridge 为客户与法律翻译专家牵线搭桥,帮助客户处理复杂的法律文件。

外语版本电子证据开示

电子证据开示俗称电子文件披露,是对已成为或可能成为诉讼或调查中的证据的信息进行审查的过程。它是法律事务所活动的一个必要环节。无论您的业务领域是什么,您将审查的大多数文档通常都是电子版的。在证据开示过程中,您需要能够获取和编制各种电子记录,包括计算机生成的房产文件和安全电子邮件等。

您需要能够审查和处理任何语言的文档。

即使您只与说英语的客户打交道,也可能会发现您的客户以其他语言与他人进行交流。要弄懂手头的证据,您需要翻译多语言电子证据开示内容。

为此,您需要经验丰富的法律翻译服务人员。

文档制作

当您提交书面文件或一项证据时,客户的前途命运可能取决于该文件或证据的准确性。但无数律师却对文档的翻译争论不休。谁负责翻译文档?请求方还是发送方?

在您职业生涯中的某些时候,您可能必须针对跨国争端提交文件。如果这涉及将材料翻译为法院所使用的母语,那么您需要确保自己提交了准确的翻译。

在某些情况下,您可能需要翻译对方当事人提供的文件。

例如,在美国,必须按照联邦民事诉讼规则第 34 条 (a) 款的规定以可用形式提供所请求文档。然而,这条规则并不适用于从一种口头或书面语言到另一种口头或书面语言的翻译。

如果您收到的是另一种语言的文档,您通常要承担翻译的责任。您可能需要支付相关的费用,但寻找优秀翻译人员的责任依然由您承担。

这合情合理。作为律师,客户的命运掌握在您手中。在翻译文档制作相关材料时,请确保与优秀的翻译人员合作。

法律口译服务

了解笔译与口译这两种服务之间的区别非常重要。律师通常需要查问说其他语言的证人或从该证人处获取证词。

无论使用哪种语言,往来信函和文档必须准确无误。法律口译人员不仅必须翻译说话者的发言,还必须表明其语气、非语言表达及其含义的细微差别。

无论在法庭上还是法庭外,任何口头证词都需要达到这种准确程度。同时,口译人员必须能够将法庭的高级语言翻译成证人的母语。这要求译者对译入语和法律英语都非常精通。

法律本地化服务

为来自不同文化背景的客户提供服务让职业生涯变得丰富多彩。但与整个客户群进行沟通可能充满挑战,尤其是当有些客户分散在不同的国家/地区时。

解决方案是什么?本地化。它比翻译更加深入,让您能够与多语言客户共享信息,同时保留文化差异、文风及其准确的含义

当您以另一种语言推销法律服务或发布研究结果时,既要避免被误读,也应避免潜在客户或其他地区的同事看不懂您面向公众的资料或内容与当地文化相悖的情况。

想想看:如果您想在中国拓展您的房地产业务,您的经验介绍能否富有感染力,从而让目标受众产生共鸣?您能否提供满足上海、深圳等各地房地产开发商、投资者和从业人员需求的内容?

对您的内容进行本地化处理后,给人的印象会更具关联性。您的资料看起来和听起来都将符合客户的本土文化,这有助于在新市场建立信任。

认证翻译服务

当您有认证文件要在法庭上递呈时,文件的准确性不容有失。在美国,法律体系中并没有对翻译服务进行认证的具体流程,因此,寻找经验丰富的翻译团队的工作就落在了法律从业人员的肩上。

当涉及认证文件时,该团队应该由多人组成。认证翻译是个多方流程,涉及对照源文档对翻译后的文档进行多次审校。来自多个学科的专业人员必须共同合作,协力完成这项工作。

在 Lionbridge,我们聘请的专家可以将法律文件翻译成 350 多种语言。我们有一支专门的团队,不仅可以进行翻译,还可以对我们的翻译成果进行全面质量评估。对于认证资料,语言专家会逐行进行评估检查,以确保翻译后的文档各个方面都正确无误。

要点

在法律界,言词就是一切。整个案件可能因为一个词的细微差别而扭转。当涉及笔译或口译时,这种重要性更是不言而喻。

旷日持久的诉讼正是源自那些看似微不足道的错误。技能娴熟的翻译人员可以为您免去所有此类麻烦,并节省开支,但您需要仔细选择译员。Lionbridge 已深耕法律行业数十年。我们与全球排名前 75 的律师事务所都有过合作。当客户需要卓越的准确性和速度时,他们知道我们是值得信赖的选择。

无论您是在庭审中需要法律口译服务,还是需要翻译重要文档,抑或是需要现场专家帮您解决语言障碍,我们都能为您提供高质量服务,让您安心无忧。立即联系我们,详细了解我们如何能够满足您的法律笔译服务和法律口译服务需求。

linkedin sharing button
  • #legal_services
  • #blog_posts

Lionbridge
作者
Lionbridge