1. WER WIR SIND
Allie Fritz, Director of Interpretations bei Lionbridge

Meet the Pride: Allie Fritz

Director of Interpretations bei Lionbridge

mobile-toggle

SPRACHE AUSWÄHLEN:

Symbole auf Kacheln mit violett- und orangefarbenem Hintergrund
Symbole auf Kacheln mit violett- und orangefarbenem Hintergrund

Fallstudie zur Übersetzung klinischer Forschung:

Wie Lionbridge Medable Studio unterstützte

Lionbridge, Übersetzungsdienstleister für Life Sciences, stellt für das Life-Sciences-Unternehmen Medable Übersetzungsservices für klinische Studien bereit, um Pharmaunternehmen, Auftragsforschungsinstitute und andere Akteure im Segment der Life Sciences bei globalen, dezentralen klinischen Studien zu unterstützen. Medable und Lionbridge bemühen sich um Innovationen, um die präzise und effiziente Bereitstellung von Content sicherzustellen und die Behandlungsergebnisse für Patienten weltweit zu verbessern. Für dieses Ziel haben die Lionbridge-Experten für Life Sciences und COA-Services mit Medable zwei KI-gestützte Plattformen – Medable Studio und Aurora Clinical Outcomes – implementiert und getestet.

Mit diesen beiden Plattformen können Mitarbeiter klinischer Studien die Zeit bis zum Beginn der Studien verkürzen und gleichzeitig die Patientenorientierung sicherstellen. Beide Plattformen können für die Endkunden zur schnellen Erstellung und Bereitstellung von maßgeschneidertem Content konfiguriert werden.

Darüber hinaus verringert Medable Studio das Risiko falscher oder fehlender Daten und steigert die Effizienz und Automatisierung der Ergebnisanalyse, während ein einzelner Anbieter für die gesamte Datenerfassung und alle elektronischen Lösungen der jeweiligen klinischen Studie zuständig ist, einschließlich:

  • eCOA-Formulare
  • eConsent
  • Fernüberwachung
  • Vernetzte Sensoren

Die Branche ist stark reguliert, und Lionbridge stellt sicher, dass Medable und die Endbenutzer präzise und zuverlässige Materialien zu klinischen Studien in der jeweils bevorzugten Sprache erhalten. Dieser wertvolle Services erleichtert weltweit den Zugang zu lebensrettenden Forschungsergebnissen. Die Erstellung des Contents in mehreren Sprachen folgt einem festgelegten Verfahren:

  • Entwicklung des protokollspezifischen Studienaufbaus in der jeweiligen Ausgangssprache
  • Benutzerakzeptanztests (User Acceptance Testing, UAT)
  • Mehrsprachige Lokalisierung

Traditionell ist jeder Schritt umfangreich, macht zeitaufwendige manuelle Tätigkeiten mit inhärenter Fehleranfälligkeit erforderlich und dauert entsprechend lang. Das Risiko von Verzögerungen bei der elektronischen Datenerfassung kann die Beteiligten an klinischen Studien davon abhalten, diese Lösung in das Studiendesign aufzunehmen. Langfristig kann der Verzicht auf diese Lösung jedoch Nachteile mit sich bringen:

  • Fehlende Daten
  • Falsche Daten
  • Mehr Aufwand für die Patienten und das Standortpersonal

Mit Innovationen in Medable Studio und Aurora Clinical Outcomes kann das Risiko des verspäteten Beginns dezentraler, globaler klinischen Studien jedoch verringert werden.

Lesen Sie die Fallstudie, um zu erfahren, wie Lionbridge und Medable bei der Bereitstellung von Medable Studio und Aurora Clinical Outcomes für Kunden kooperiert haben, um die Erforschung von über 10 000 häufigen menschlichen Erkrankungen zu unterstützen und die Ergebnisse zu verbessern.

  • #regulated_translation_localization
  • #case_studies
  • #content_creation
  • #translation_localization
  • #life_sciences
  • #content_transformation
linkedin sharing button

VERFASST VON
Samantha Keefe und Juliana Coghi

Kontakt

Bitte geben Sie eine geschäftliche E-Mail-Adresse an.