Content- und Übersetzungsservices für die heutigen Anforderungen an klinische Studien

Content- und Übersetzungsservices für die heutigen Anforderungen an klinische Studien.

Übersetzungs- und Contentlösungen für aktuelle klinische Studien


Klinische Studien und globale Entwicklungsprogramme bringen heute ganz neue Probleme und Möglichkeiten mit sich. Neue Vorschriften, Designs und künstliche Intelligenz wirken sich auf vielfältige Weise auf klinische Studien aus. Dank neuer und weiterentwickelter Gesundheitstechnologien sowie lokaler Einrichtungen können Studien auch dezentral abgewickelt werden. Mit jahrzehntelanger Branchenerfahrung und innovativer Technologie führt Lionbridge Sie auf sicheren Pfaden durch dieses dynamische Umfeld.

Globale Regulierungslösungen – Services für klinische Kennzeichnungen

Erfahren Sie, wie integrierte Workflows und Automatisierung die klinische Kennzeichnung für Studien in allen Regionen optimieren können.

Innovative Lösungen von Lionbridge für klinische Studien

COA: Innovative Lösungen für konzeptionelle Äquivalenz

Erfahren Sie, warum konzeptionelle Äquivalenz so wichtig ist. Die Lösung von Lionbridge liefert exakte Übersetzungen samt sprachlicher Validierung der Patientenperspektive in der Entwicklung von Medizinprodukten.

Übergang zur Verordnung über klinische Prüfungen

Sorgen Sie für einen weniger aufwendigen Übergang zur CTR. Erfahren Sie, wie Lionbridge Ihnen bei Übersetzungen für klinische Studien helfen kann.

KI und Arzneimittelentwicklung

Informieren Sie sich über den derzeitigen und den künftigen Einfluss der KI auf die Arzneimittelentwicklung. Erfahren Sie mehr über Risiken, Regulierungen und neue Möglichkeiten.

„Um in der heutigen dynamischen Forschungsumgebung erfolgreich zu sein, benötigt jeder Plan für klinische Entwicklungen eine KI-gestützte Sprachstrategie, die von Experten überwacht wird. Die Auswirkungen auf die Effizienz der klinischen Abläufe und die Sprachqualität sind beachtlich.“

Pia Windelov, VP für Life Sciences Strategy and Product Marketing

Lionbridge ist führender Anbieter von Übersetzungsservices für klinische Studien

Wir kennen die sich ständig ändernden Herausforderungen, komplexen Umstände und Regulierungen der Branche. Unsere Experten widmen sich verschiedenen Themen:

Lehren aus der EU-Verordnung über klinische Prüfungen (EU-CTR)

Lionbridge unterstützt Kunden bereits seit einem Jahr nach Maßgabe der neuen EU-CTR und kann Best Practices und Tipps für die Compliance mit dieser Verordnung bereitstellen.

Leitfaden zur Planung der sprachlichen Umsetzung von multiregionalen klinischen Studien und ICH E17

Nutzen Sie die fünf unverzichtbaren Tipps unseres Übersetzungsteams für Life Sciences zur optimalen Sprachplanung für multiregionale klinische Studien und ICH E17.

Verfassen der Ergebnisse von multiregionalen klinischen Studien

Lesen Sie unsere grundsätzlichen Überlegungen zum effizienteren Verfassen der Ergebnisse von multiregionalen klinischen Studien.

Kommunikation im Rahmen dezentraler klinischer Studien: Lösungen und Best Practices

Nutzen Sie diese wichtige Orientierungshilfe für bessere Sprachplanung und Studienkommunikation bei dezentralen klinischen Studien.

Fallstudie zu eCOA-Anbietern: Neuer integrierter eCOA-Workflow für kürzere Bearbeitungszeiten und weniger Verwaltungsaufwand

Erfahren Sie, wie neue Workflows und eine solide Projektstruktur den Arbeits- und Verwaltungsaufwand für Übersetzung und Migration von eCOA verringern können.

Fallstudie zur klinischen Kennzeichnung

Dank der zentralen Texterstellung von Lionbridge konnte ein Anbieter pharmazeutischer Services wichtige Studieninformationen in fünf Ländern bereitstellen.

Klinische Studien und sprachliche Herausforderungen der MDR – Vorbereitung auf das Inkrafttreten

Lionbridge informiert über die zusätzliche Belastung durch Übersetzungen nach Maßgabe der Medizinprodukteverordnung.

SSCP: Weitere Schritte für die MDR-Compliance – vom Wissen zur Umsetzung

Erfahren Sie, welche sprachlichen Elemente bei der Entwicklung und Übersetzung des Kurzberichts über Sicherheit und klinische Leistung (Summary of safety and clinical performance, SSCP) zu berücksichtigen sind.

Einige unserer Sponsoren für klinische Studien und CRO

Lernen Sie unsere Expertin für die Übersetzung klinischer Studien kennen

Pia Windelov

Pia ist VP der Abteilung Life Sciences Strategy and Product Marketing. Sie war fast zwei Jahrzehnte in der Forschung und Entwicklung für verschiedene therapeutische Bereiche der Branchen Pharma und MedTech tätig und verfügt über umfassende Kenntnisse der globalen regulatorischen und industriellen Anforderungen sowie des gesamten Lebenszyklus von Arzneimitteln und medizinrelevanten Technologien. Im Lauf ihrer Karriere leitete sie Projekte zur Entwicklung von Medizinprodukten, zu therapiebegleitenden Diagnostika und zur klinischen Arzneimittelentwicklung. Darüber hinaus war sie maßgeblich an der Erstellung des Leitfadens „Good Lay Summary Practice” beteiligt, der in EudraLex, Band 10, als Teil der Leitlinien für klinische Prüfungen gemäß der EU-Verordnung über klinische Prüfungen veröffentlicht wurde. Mit ihrer Ausbildung in Linguistik, interkultureller Kommunikation und Projektmanagement schlägt Pia eine Brücke zwischen den Life Sciences und der Sprachwissenschaft, um Kunden bei der Lösung komplexer sprachlicher Herausforderungen auch in Bezug auf die Regulierung dieses Segments zu unterstützen.

Share on LinkedIn

Kontakt

Bitte geben Sie eine geschäftliche E-Mail-Adresse an.