언어:
언어:
텍스트, 음성, 오디오, 비디오부터 정형/비정형 데이터까지 전 세계 어떤 업체보다 더 많은 콘텐츠를 생성, 변환, 테스트 및 학습합니다
콘텐츠 서비스
- 기술문서 작성
- 교육 및 이러닝
- 재무 보고서
- 다문화 마케팅
- 디지털 경험 평가
번역 서비스
- 비디오 로컬라이제이션
- 소프트웨어 로컬라이제이션
- 웹사이트 로컬라이제이션
- 규제 관련 기업을 위한 번역
- 통역
- 다국어 검색 엔진 최적화(SEO) 및 디지털 마케팅
- 콘텐츠 최적화
테스팅 서비스
- 기능 QA 및 테스팅
- 호환성 테스팅
- 상호 운용성 테스팅
- 성능 테스팅
- 액세스 가능성 테스팅
- UX/CX 테스팅
솔루션
- 번역 서비스 모델
- 디지털 마케팅
- 라이브 이벤트
- 기계번역
라이온브리지 지식 허브
- 생성형 AI
- 긍정적 환자 결과
- 로컬라이제이션의 미래
- 혁신에서 면역으로
- 코로나19 리소스 센터
- 대혼란 시리즈
- 환자 참여
- 라이온브리지 인사이트
Lionbridge Lainguage Cloud를 발판으로 삼아 로컬라이제이션 전체 단계와 콘텐츠 여정을 관리하세요.
Lainguage Cloud™ Platform
연결성
번역 커뮤니티
워크플로 기술
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
언어 선택 :
로컬라이제이션 기술은 복잡합니다. 다른 언어 서비스 제공업체가 제공하는 TMS와는 달리, 당사의 기술은 구매하지 않아도 됩니다. 로컬라이제이션을 관리하기 위해 비용을 지불해야 할 이유는 없습니다. 운영과 관련된 모든 복잡성은 라이온브리지(Lionbridge)에 맡기고 귀사는 단순하게 운영하면 됩니다.
Lionbridge Lainguage Cloud는 다음과 같은 특징을 가집니다.
최신 AI로 더욱 강화된 Lionbridge Lainguage Cloud는 자동 번역을 위해 로컬라이제이션 결정을 자동화합니다. 각 콘텐츠에 가장 적합한 워크플로를 선택하고, 해당 작업에 적합한 변역사를 식별하며, 품질 기준을 충족하지 못하는 텍스트가 감지되면 경고 메시지를 내보냅니다. 또한 이 모든 작업을 대량으로 처리하므로 비즈니스 성장에 필요한 콘텐츠 처리 속도가 확보됩니다.
로컬라이제이션 워크플로 최적화에 대해 아직도 궁금한 점이 있으신가요? 다음은 고객이 자주 묻는 몇 가지 질문과 답변입니다.
TMS는 번역 관리 시스템(Translation Management System)의 약어로, 로컬라이제이션 워크플로를 관리하는 데 사용합니다. TMS를 사용하면 다양한 유형의 문서에 대해 워크플로를 구축할 수 있습니다. 이 시스템은 장점이 많지만 비용이 많이 들고 복잡하기 때문에 관리가 어려울 수 있습니다. 많은 기업들은 워크플로가 단순하기 때문에 굳이 TMS를 소유할 필요가 없습니다. 라이온브리지는 TMS를 당사 서비스의 일부로 제공하므로 기업은 이 시스템의 관리에 전혀 신경 쓰지 않아도 됩니다. 즉, 아무런 부담 없이 TMS의 장점만 누리면 됩니다.
AI는 다양한 방식으로 로컬라이제이션 워크플로를 스마트하게 만듭니다. 예를 들어, Smaⁱrt Content™ 솔루션에서는 태그가 지정될 수 있는 인바운드 콘텐츠에서 중요한 속성을 감지하는 데 AI를 사용하며, 이를 통해 최적의 콘텐츠 변환 프로세스를 선택하고 콘텐츠를 적절한 번역팀에 배정합니다. 또한 AI는 검토자보다 훨씬 빨리 잠재적인 문제를 식별하고 경고를 보낼 수 있습니다.
Lionbridge Laⁱnguage Cloud는 일반적으로 로컬라이제이션팀의 프로젝트 관리자와 코디네이터가 수행하는 일상적인 의사결정과 관리 작업 중 일부를 자동화하도록 지원합니다. 이러한 고급 기술을 통해 브랜드의 콘텐츠를 대량으로 처리하고 더 많은 콘텐츠를 더 빨리 로컬라이즈할 수 있습니다.