语言:
语言:
我们致力于创建、转换、测试和训练从文本、语音、音频、视频到结构化和非结构化数据的广泛内容,所处理的内容数量远超全球其他任何公司。
我们的专家了解您所在行业的来龙去脉以及所面临的挑战。
利用 Lionbridge Lainguage Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期
我们致力于创建、转换、测试和训练从文本、语音、音频、视频到结构化和非结构化数据的广泛内容,所处理的内容数量远超全球其他任何公司。
内容创作服务
技术文献写作
培训和在线学习
财务报告
多元文化营销
翻译服务
视频转录、翻译与本地化
翻译与本地化
视频本地化
软件本地化
受监管内容翻译与本地化
口译
多语言 SEO 和数字营销
内容优化服务
网站本地化
测试服务
功能 QA 和测试
兼容性测试
互操作性测试
性能测试
辅助功能测试
UX / CX 测试
我们的知识中心
本地化的未来
将创新想法转化为免疫实践
新冠肺炎疫情资源中心
颠覆系列
患者配合度
Lionbridge 见解
利用 Lionbridge Lainguage Cloud 支持您的端到端本地化和内容生命周期
Lainguage Cloud™ Platform
轻松连接
翻译团队
工作流程技术
Smairt Content™
Smairt MT™
Smairt Data™
选择语言:
美国马萨诸塞州沃尔瑟姆,2022 年 5 月 31 日/EINPresswire.com/— Lionbridge 宣布与知名法国日报《世界报》达成合作伙伴关系,首次面向高水平英语读者推出英文版网站,助力其进军新市场,拓展数字化业务。
《世界报》于 4 月 7 日正式推出在线英文版。《世界报》每日在线新闻网站上的所有法语文章都将翻译成英文。近 100 名专业翻译人员利用 Lionbridge 的 Smaⁱrt Machine Translation 机器翻译技术审阅文章,帮助《世界报》及时发布大量重要英语文章。
Lionbridge 首席执行官 John Fennelly 表示:“《世界报》在全球出版业闻名遐迩,Lionbridge 很荣幸得此宝贵机会,帮助其向新市场的读者传递资讯。能够参与到这一意义非凡的项目中,我们深感自豪。”
《世界报》为自己设立了远大目标:到 2025 年,纸质和电子版报纸的订阅用户达到 100 万。截至 2022 年 4 月,这一数字为 50 万。英语版的数字内容可以吸引希望透过独到的欧洲视角了解资讯的英语订阅用户。
《世界报》首席执行官 Louis Dreyfus 表示:“有了《世界报》英文版,我们有望加速扩大持续增长的数字用户群,最终实现国际受众占订阅用户近四分之一的目标。为此,很荣幸与 Lionbridge 通力合作,为我们的英语读者提供优质译文。”
Lionbridge 成为“幸运儿”,得益于其基于 AI(人工智能)的创新型 Laⁱnguage Cloud™,这一技术有助于各公司实现前所未有的全球内容发布规模。AI 技术可在整个内容生命周期内提供鼎力支持,助力《世界报》等知名公司与全球客户产生共鸣,无论何种语言,皆能如您所愿。阅读 Lionbridge Smaⁱrt Content™:构建内容引擎,帮助业务增长,了解更多信息。
Lionbridge 与全球各大品牌合作,冲破藩篱,共筑同心,协力实现全球化。25 年来,我们一直致力于以 350 多种语言提供翻译与本地化解决方案,帮助各公司与全球客户及员工建立联系。得益于我们出众的平台,我们汇聚了全世界充满热忱的专家,与各大品牌一道,以语言为砖瓦,构筑文化的桥梁。出于对语言的热爱,我们聘用了优秀的语言专家,采用了先进的机器智能技术,全心建立沟通的纽带,也使得与我们合作的企业能够打动他们的客户。Lionbridge 的总部设在美国马萨诸塞州沃尔瑟姆市,在 23 个国家/地区设有解决方案中心。更多详情,请访问 www.lionbridge.com/zh-hans。
Rebecca Wilkie
Lionbridge
mediainquiries@lionbridge.com